Притчи 29 ~ Proverbios 29

picture

1 Ч еловек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет исцеления.

El que se empecina ante la reprensión acabará en la ruina pronto y sin remedio.

2 К огда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.

Cuando los justos triunfan, el pueblo se alegra; cuando gobierna el impío, el pueblo gime.

3 Ч еловек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.

El que ama la sabiduría alegra a su padre; el que frecuenta rameras dilapida sus bienes.

4 Ц арь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.

Con justicia, el rey afirma la tierra; la destruye el que impone tributos.

5 Ч еловек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.

El que prodiga lisonjas a su prójimo sólo está tendiéndole una trampa.

6 В грехе злого человека--сеть, а праведник веселится и радуется.

El pecado del malvado es su propia trampa, pero el justo canta y vive feliz.

7 П раведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.

El justo hace suya la causa de los pobres; de esto, el impío no entiende nada.

8 Л юди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.

Los burlones pueden azuzar a toda una ciudad, pero los sabios saben calmar los ánimos.

9 У мный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, --не имеет покоя.

Cuando el sabio entra en pleito con el necio, el necio no deja de reírse ni de burlarse.

10 К ровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.

Los homicidas odian al hombre cabal, pero los hombres honrados buscan su bien.

11 Г лупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.

El necio da rienda suelta a su enojo, pero el sabio sabe cómo calmarlo.

12 Е сли правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.

Cuando un gobernante hace caso de mentiras, todos sus servidores se vuelven corruptos.

13 Б едный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.

El pobre y el usurero coinciden en algo: el Señor da luz a los ojos de ambos.

14 Е сли царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.

El trono del rey se afirma para siempre, si éste juzga a los pobres con la verdad.

15 Р озга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.

La vara y la corrección imparten sabiduría, pero el hijo consentido avergüenza a su madre.

16 П ри умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.

Si aumentan los impíos, aumenta el pecado, pero los justos los verán fracasar.

17 Н аказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.

Corrige a tu hijo, y vivirás tranquilo, y a ti mismo te dará grandes alegrías.

18 Б ез откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.

Cuando no hay visión, el pueblo se desvía; ¡dichoso aquél que obedece la ley!

19 С ловами не научится раб, потому что, хотя он понимает, но не слушается.

Al siervo no se le corrige con palabras, porque entiende pero no hace caso.

20 В идал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.

Fíjate en la gente que habla a la ligera: ¡más se espera del necio que de esa gente!

21 Е сли с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.

Si desde niño el amo consiente al siervo, al final el siervo será su amo.

22 Ч еловек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.

El hombre irascible suscita contiendas, y el hombre violento comete muchos pecados.

23 Г ордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.

La soberbia humilla al hombre; al humilde de espíritu lo sostiene la honra.

24 К то делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.

El cómplice del ladrón se odia a sí mismo, pues oye la imprecación y guarda silencio.

25 Б оязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.

El miedo a los hombres es una trampa, pero el que confía en el Señor es exaltado.

26 М ногие ищут лица правителя, но судьба человека--от Господа.

Muchos buscan el favor del gobernante, pero la sentencia de cada uno viene del Señor.

27 М ерзость для праведников--человек неправедный, и мерзость для нечестивого--идущий прямым путем.

Para los justos, los malvados son repugnantes; para los malvados, los repugnantes son los justos.