1 Ч еловек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет исцеления.
El que se empecina ante la reprensión acabará en la ruina pronto y sin remedio.
2 К огда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
Cuando los justos triunfan, el pueblo se alegra; cuando gobierna el impío, el pueblo gime.
3 Ч еловек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
El que ama la sabiduría alegra a su padre; el que frecuenta rameras dilapida sus bienes.
4 Ц арь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.
Con justicia, el rey afirma la tierra; la destruye el que impone tributos.
5 Ч еловек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
El que prodiga lisonjas a su prójimo sólo está tendiéndole una trampa.
6 В грехе злого человека--сеть, а праведник веселится и радуется.
El pecado del malvado es su propia trampa, pero el justo canta y vive feliz.
7 П раведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.
El justo hace suya la causa de los pobres; de esto, el impío no entiende nada.
8 Л юди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
Los burlones pueden azuzar a toda una ciudad, pero los sabios saben calmar los ánimos.
9 У мный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, --не имеет покоя.
Cuando el sabio entra en pleito con el necio, el necio no deja de reírse ni de burlarse.
10 К ровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.
Los homicidas odian al hombre cabal, pero los hombres honrados buscan su bien.
11 Г лупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
El necio da rienda suelta a su enojo, pero el sabio sabe cómo calmarlo.
12 Е сли правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.
Cuando un gobernante hace caso de mentiras, todos sus servidores se vuelven corruptos.
13 Б едный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
El pobre y el usurero coinciden en algo: el Señor da luz a los ojos de ambos.
14 Е сли царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
El trono del rey se afirma para siempre, si éste juzga a los pobres con la verdad.
15 Р озга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.
La vara y la corrección imparten sabiduría, pero el hijo consentido avergüenza a su madre.
16 П ри умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
Si aumentan los impíos, aumenta el pecado, pero los justos los verán fracasar.
17 Н аказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
Corrige a tu hijo, y vivirás tranquilo, y a ti mismo te dará grandes alegrías.
18 Б ез откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
Cuando no hay visión, el pueblo se desvía; ¡dichoso aquél que obedece la ley!
19 С ловами не научится раб, потому что, хотя он понимает, но не слушается.
Al siervo no se le corrige con palabras, porque entiende pero no hace caso.
20 В идал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
Fíjate en la gente que habla a la ligera: ¡más se espera del necio que de esa gente!
21 Е сли с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
Si desde niño el amo consiente al siervo, al final el siervo será su amo.
22 Ч еловек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
El hombre irascible suscita contiendas, y el hombre violento comete muchos pecados.
23 Г ордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
La soberbia humilla al hombre; al humilde de espíritu lo sostiene la honra.
24 К то делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
El cómplice del ladrón se odia a sí mismo, pues oye la imprecación y guarda silencio.
25 Б оязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
El miedo a los hombres es una trampa, pero el que confía en el Señor es exaltado.
26 М ногие ищут лица правителя, но судьба человека--от Господа.
Muchos buscan el favor del gobernante, pero la sentencia de cada uno viene del Señor.
27 М ерзость для праведников--человек неправедный, и мерзость для нечестивого--идущий прямым путем.
Para los justos, los malvados son repugnantes; para los malvados, los repugnantes son los justos.