Числа 1 ~ Números 1

picture

1 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:

El día primero del mes segundo del segundo año de la salida de Egipto, el Señor habló con Moisés en el desierto de Sinaí. En el tabernáculo de reunión le dijo:

2 и счислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:

«Levanten el censo de toda la congregación de los hijos de Israel. Cuenten los nombres de todos y cada uno de los varones, y anótenlos por familias y por las familias de sus antepasados.

3 о т двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их--ты и Аарон;

Aarón y tú contarán a todos los israelitas de veinte años para arriba que puedan salir a la guerra, y los agruparán en escuadrones.

4 с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.

Con ustedes estará un varón de cada tribu, que sea jefe en la familia de sus antepasados.

5 И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;

»Éstos son los nombres de los varones que estarán con ustedes: »De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.

6 о т Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;

»De Simeón, Selumiel hijo de Surisaday.

7 о т Иуды Наассон, сын Аминадава;

»De Judá, Nasón hijo de Aminadab.

8 о т Иссахара Нафанаил, сын Цуара;

»De Isacar, Natanael hijo de Suar.

9 о т Завулона Елиав, сын Хелона;

»De Zabulón, Eliab hijo de Helón.

10 о т сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;

»De los hijos de José: »De Efraín, Elisama hijo de Amiud. »De Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.

11 о т Вениамина Авидан, сын Гидеония;

»De Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.

12 о т Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;

»De Dan, Ajiezer hijo de Amisaday.

13 о т Асира Пагиил, сын Охрана;

»De Aser, Pagiel hijo de Ocrán.

14 о т Гада Елиасаф, сын Регуила;

»De Gad, Eliasaf hijo de Deuel.

15 о т Неффалима Ахира, сын Енана.

»De Neftalí, Ajirá hijo de Enán.»

16 Э то--избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.

Éstos eran jefes de las tribus de sus padres y capitanes de los escuadrones de Israel, y fueron nombrados de entre la congregación.

17 И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,

Moisés y Aarón tomaron a estos varones designados por nombre,

18 и собрали они все общество в первый второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,

y el día primero del mes segundo reunieron a toda la congregación y fueron agrupando a todos por familias, según las familias de sus antepasados y según la cuenta de los nombres de los mayores de veinte años.

19 к ак повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.

Moisés los contó en el desierto de Sinaí, tal y como el Señor se lo había ordenado.

20 И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

De los hijos de Rubén, el primogénito de Israel, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

21 и счислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.

Los contados de la tribu de Rubén fueron cuarenta y seis mil quinientos.

22 С ынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

De los hijos de Simeón, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

23 и счислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.

Los contados de la tribu de Simeón fueron cincuenta y nueve mil trescientos.

24 С ынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

De los hijos de Gad, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

25 и счислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.

Los contados de la tribu de Gad fueron cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.

26 С ынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

De los hijos de Judá, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

27 и счислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.

Los contados de la tribu de Judá fueron setenta y cuatro mil seiscientos.

28 С ынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

De los hijos de Isacar, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

29 и счислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.

Los contados de la tribu de Isacar fueron cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.

30 С ынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

De los hijos de Zabulón, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

31 и счислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.

Los contados de la tribu de Zabulón fueron cincuenta y siete mil cuatrocientos.

32 С ынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

De los hijos de José: de los hijos de Efraín fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

33 и счислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.

Los contados de la tribu de Efraín fueron cuarenta mil quinientos.

34 С ынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

De los hijos de Manasés, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

35 и счислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.

Los contados de la tribu de Manasés fueron treinta y dos mil doscientos.

36 С ынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

De los hijos de Benjamín, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

37 и счислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.

Los contados de la tribu de Benjamín fueron treinta y cinco mil cuatrocientos.

38 С ынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

De los hijos de Dan, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

39 и счислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.

Los contados de la tribu de Dan fueron sesenta y dos mil setecientos.

40 С ынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

De los hijos de Aser, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

41 и счислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.

Los contados de la tribu de Aser fueron cuarenta y un mil quinientos.

42 С ынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

De los hijos de Neftalí, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

43 и счислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.

Los contados de la tribu de Neftalí fueron cincuenta y tres mil cuatrocientos.

44 В от вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля--двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.

Éstos fueron los que contaron Moisés y Aarón, con los doce jefes de Israel, uno por cada familia de sus antepasados.

45 И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,

Todos los israelitas mayores de veinte años que fueron contados por las familias de sus antepasados, y que podían salir a la guerra,

46 и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.

fueron un total de seiscientos tres mil quinientos cincuenta. Nombramiento de los levitas

47 А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.

Los levitas no fueron contados entre ellos según la tribu de sus padres,

48 И сказал Господь Моисею, говоря:

porque el Señor habló con Moisés y le dijo:

49 т олько колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;

«La tribu de Leví será la única a la que no contarás, ni llevarás la cuenta de ellos entre los israelitas,

50 н о поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и всё, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;

sino que pondrás a los levitas en el tabernáculo del testimonio, y a cargo de todos sus utensilios y de todo lo que le pertenece. Ellos llevarán el tabernáculo y todos sus enseres, y acamparán alrededor del tabernáculo y servirán en él.

51 и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.

Cuando el tabernáculo haya de trasladarse, los levitas lo desarmarán, y cuando haya de detenerse, los levitas lo armarán; y el extraño que se acerque será condenado a muerte.

52 С ыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;

Los hijos de Israel acamparán en su respectivo campamento, cada uno junto a su bandera y en el orden de sus ejércitos,

53 а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.

pero los levitas acamparán alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no venga la ira sobre la congregación de los hijos de Israel, y se ocuparán de cuidar el tabernáculo del testimonio.»

54 И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.

Y los hijos de Israel hicieron todo conforme a todo lo que el Señor le ordenó a Moisés.