1 И так я рассудил сам в себе не приходить к вам опять с огорчением.
Por esto decidí no hacerles otra visita que les causara tristeza.
2 И бо если я огорчаю вас, то кто обрадует меня, как не тот, кто огорчен мною?
Porque si yo los entristezco, ¿quién podrá alegrarme, sino aquel a quien yo entristecí?
3 Э то самое и писал я вам, дабы, придя, не иметь огорчения от тех, о которых мне надлежало радоваться: ибо я во всех вас уверен, что моя радость есть и для всех вас.
Por eso les escribí como lo hice, para que ustedes no me pongan triste cuando yo llegue, cuando en realidad debieran alegrarme, pues yo estaba convencido de que todos ustedes harían suya mi alegría.
4 О т великой скорби и стесненного сердца я писал вам со многими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, но чтобы вы познали любовь, какую я в избытке имею к вам.
Era tanto el dolor y la angustia de mi corazón que, al escribirles, lo hice con muchas lágrimas. Pero no lo hice para entristecerlos, sino para que comprendieran el gran amor que les tengo. Pablo perdona al ofensor
5 Е сли же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, --чтобы не сказать много, --и всех вас.
Pero si alguno me ha causado tristeza, no me la ha causado sólo a mí sino, en cierto modo, a todos ustedes (y espero no exagerar).
6 Д ля такого довольно сего наказания от многих,
El castigo que muchos de ustedes le impusieron a esa persona, es suficiente.
7 т ак что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощен чрезмерною печалью.
Ahora deben perdonarlo y consolarlo, pues de lo contrario podría consumirlo la tristeza.
8 И потому прошу вас оказать ему любовь.
Por tanto, les ruego que confirmen su amor hacia él.
9 И бо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всем ли вы послушны.
También les escribí para comprobar la obediencia de ustedes en todo.
10 А кого вы в чем прощаете, того и я; ибо и я, если в чем простил кого, простил для вас от лица Христова,
Así que a quien ustedes perdonen, yo también lo perdono. Y se lo perdono, si es que hay algo que perdonar, por consideración a ustedes en la presencia de Cristo;
11 ч тобы не сделал нам ущерба сатана, ибо нам не безызвестны его умыслы.
no vaya a ser que Satanás se aproveche de nosotros, pues conocemos sus malignas intenciones. Ansiedad de Pablo en Troas
12 П ридя в Троаду для благовествования о Христе, хотя мне и отверста была дверь Господом,
Aunque el Señor me había provisto una buena oportunidad para trabajar en Troas, cuando llegué a ese lugar para predicar el evangelio de Cristo
13 я не имел покоя духу моему, потому что не нашел брата моего Тита; но, простившись с ними, я пошел в Македонию.
estaba yo muy intranquilo por no haber encontrado allí a mi hermano Tito. Por eso, me despedí de ellos y me fui a Macedonia. Triunfantes en Cristo
14 Н о благодарение Богу, Который всегда дает нам торжествовать во Христе и благоухание познания о Себе распространяет нами во всяком месте.
Pero gracias a Dios, que en Cristo Jesús siempre nos hace salir triunfantes, y que por medio de nosotros manifiesta en todas partes el aroma de su conocimiento.
15 И бо мы Христово благоухание Богу в спасаемых и в погибающих:
Ciertamente, para Dios somos el fragante aroma de Cristo, tanto en los que se salvan como en los que se pierden.
16 д ля одних запах смертоносный на смерть, а для других запах живительный на жизнь. И кто способен к сему?
Para éstos somos olor de muerte, que lleva a la muerte, y para aquéllos somos olor de vida que lleva a la vida. ¿Quién está calificado para una tarea tan importante?
17 И бо мы не повреждаем слова Божия, как многие, но проповедуем искренно, как от Бога, пред Богом, во Христе.
Nosotros no somos como muchos, que negocian con la palabra de Dios, sino que hablamos de Cristo con sinceridad, como enviados por Dios, y en la presencia de Dios.