Псалтирь 40 ~ Salmos 40

picture

1 ( 39-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (39-2) Твердо уповал я на Господа, и Он приклонился ко мне и услышал вопль мой;

Yo puse mi esperanza en el Señor, y él inclinó su oído y escuchó mi clamor;

2 ( 39-3) извлек меня из страшного рва, из тинистого болота, и поставил на камне ноги мои и утвердил стопы мои;

me sacó del hoyo de la desesperación, me rescató del cieno pantanoso, y plantó mis pies sobre una roca; ¡me hizo caminar con paso firme!

3 ( 39-4) и вложил в уста мои новую песнь--хвалу Богу нашему. Увидят многие и убоятся и будут уповать на Господа.

Puso en mis labios un nuevo canto, un canto de alabanza a nuestro Dios. Muchos vieron esto y temieron, y pusieron su esperanza en el Señor.

4 ( 39-5) Блажен человек, который на Господа возлагает надежду свою и не обращается к гордым и к уклоняющимся ко лжи.

Dichoso el hombre que confía en el Señor y no en gente soberbia y mentirosa.

5 ( 39-6) Много соделал Ты, Господи, Боже мой: о чудесах и помышлениях Твоих о нас--кто уподобится Тебе! --хотел бы я проповедывать и говорить, но они превышают число.

Tú, Señor mi Dios, has pensado en nosotros, y has realizado grandes maravillas; no es posible hablar de todas ellas. Quisiera contarlas, hablar de cada una, pero su número es incontable.

6 ( 39-7) Жертвы и приношения Ты не восхотел; Ты открыл мне уши; всесожжения и жертвы за грех Ты не потребовал.

Las ofrendas y los sacrificios no te agradan; tú no pides holocaustos ni ofrendas de expiación, pero me has abierto los oídos.

7 ( 39-8) Тогда я сказал: вот, иду; в свитке книжном написано о мне:

Por eso dije: «Aquí vengo ya.» En el pergamino se habla de mí.

8 ( 39-9) я желаю исполнить волю Твою, Боже мой, и закон Твой у меня в сердце.

Hacer tu voluntad, Dios mío, me agrada; tu ley la llevo dentro de mí.

9 ( 39-10) Я возвещал правду Твою в собрании великом; я не возбранял устам моим: Ты, Господи, знаешь.

He proclamado tu justicia ante la gran multitud, y tú, Señor, lo sabes muy bien. No he refrenado mis labios.

10 ( 39-11) Правды Твоей не скрывал в сердце моем, возвещал верность Твою и спасение Твое, не утаивал милости Твоей и истины Твоей пред собранием великим.

Mi corazón no ha ocultado tu justicia. He dado a conocer tu fidelidad y tu salvación. Nunca, en la reunión de mis hermanos, dejé de hablar de tu misericordia y tu verdad.

11 ( 39-12) Не удерживай, Господи, щедрот Твоих от меня; милость Твоя и истина Твоя да охраняют меня непрестанно,

Señor, ¡no me niegues tu misericordia! ¡Permite que siempre me acompañen tu misericordia y tu verdad!

12 ( 39-13) ибо окружили меня беды неисчислимые; постигли меня беззакония мои, так что видеть не могу: их более, нежели волос на голове моей; сердце мое оставило меня.

Son muchos los males que me acechan; mi maldad se ha volcado contra mí, y me ha opacado la vista. Tengo más problemas que pelos en la cabeza; ¡estoy totalmente descorazonado!

13 ( 39-14) Благоволи, Господи, избавить меня; Господи! поспеши на помощь мне.

Señor, ¡dígnate ayudarme! Señor, ¡ven pronto a socorrerme!

14 ( 39-15) Да постыдятся и посрамятся все, ищущие погибели душе моей! Да будут обращены назад и преданы посмеянию желающие мне зла!

¡Que sean avergonzados y confundidos todos los que buscan acabar con mi vida! ¡Que retrocedan en vergonzosa derrota todos los que buscan mi mal!

15 ( 39-16) Да смятутся от посрамления своего говорящие мне: 'хорошо! хорошо!'

¡Que sean derrotados por sus ofensas todos los que se burlan de mí!

16 ( 39-17) Да радуются и веселятся Тобою все ищущие Тебя, и любящие спасение Твое да говорят непрестанно: 'велик Господь!'

Pero que se alegren todos los que te buscan; Señor, que siempre proclamen tu grandeza todos los que aman tu salvación.

17 ( 39-18) Я же беден и нищ, но Господь печется о мне. Ты--помощь моя и избавитель мой, Боже мой! не замедли.

Y a mí, que estoy pobre y afligido, ¡no me olvides, Señor! Tú eres mi ayuda y mi libertador; ¡No te tardes en responderme, Dios mío!