К Титу 3 ~ Tito 3

picture

1 Н апоминай им повиноваться и покоряться начальству и властям, быть готовыми на всякое доброе дело,

Recuérdales que se sujeten a los gobernantes y a las autoridades; que obedezcan y que estén dispuestos a toda buena obra.

2 н икого не злословить, быть не сварливыми, но тихими, и оказывать всякую кротость ко всем человекам.

Que no difamen a nadie ni sean pendencieros, sino amables; que muestren toda mansedumbre para con todos los hombres.

3 И бо и мы были некогда несмысленны, непокорны, заблуждшие, были рабы похотей и различных удовольствий, жили в злобе и зависти, были гнусны, ненавидели друг друга.

Porque en otro tiempo nosotros también éramos insensatos, rebeldes, extraviados, esclavos de los malos deseos y de diversos deleites; vivíamos en malicia y envidia, nos aborrecían y nos aborrecíamos unos a otros.

4 К огда же явилась благодать и человеколюбие Спасителя нашего, Бога,

Pero cuando se manifestó la bondad de Dios, nuestro Salvador, y su amor para con los hombres,

5 О н спас нас не по делам праведности, которые бы мы сотворили, а по Своей милости, банею возрождения и обновления Святым Духом,

nos salvó, y no por obras de justicia que nosotros hubiéramos hecho, sino por su misericordia, por el lavamiento de la regeneración y por la renovación en el Espíritu Santo,

6 К оторого излил на нас обильно через Иисуса Христа, Спасителя нашего,

el cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo, nuestro Salvador,

7 ч тобы, оправдавшись Его благодатью, мы по упованию соделались наследниками вечной жизни.

para que al ser justificados por su gracia viniéramos a ser herederos conforme a la esperanza de la vida eterna.

8 С лово это верно; и я желаю, чтобы ты подтверждал о сем, дабы уверовавшие в Бога старались быть прилежными к добрым делам: это хорошо и полезно человекам.

Ésta es palabra fiel, y en esto quiero que insistas con firmeza, para que los que creen en Dios procuren ocuparse en las buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles a los hombres.

9 Г лупых же состязаний и родословий, и споров и распрей о законе удаляйся, ибо они бесполезны и суетны.

Pero evita las cuestiones necias, las genealogías, las contenciones y las discusiones acerca de la ley, porque son vanas y no son de provecho.

10 Е ретика, после первого и второго вразумления, отвращайся,

Al que cause divisiones, deséchalo después de una y otra amonestación,

11 з ная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден.

pues sabrás que tal persona se ha pervertido, y peca y su propio juicio lo condena. Instrucciones personales

12 К огда пришлю к тебе Артему или Тихика, поспеши придти ко мне в Никополь, ибо я положил там провести зиму.

Cuando te envíe a Artemas o a Tíquico, apresúrate a reunirte conmigo en Nicópolis, porque he decidido pasar allí el invierno.

13 З ину законника и Аполлоса позаботься отправить так, чтобы у них ни в чем не было недостатка.

Apresúrate también a poner en camino a Zenas, el intérprete de la ley, y a Apolos, y ayúdalos para que nada les falte.

14 П усть и наши учатся упражняться в добрых делах, необходимым нуждам, дабы не были бесплодны.

Y que aprendan también los nuestros a ocuparse en las buenas obras para los casos de necesidad, para que no se queden sin dar fruto. Salutaciones y bendición final

15 П риветствуют тебя все находящиеся со мною. Приветствуй любящих нас в вере. Благодать со всеми вами. Аминь.

Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. Que la gracia sea con todos ustedes. Amén.