1 Н апоминай им повиноваться и покоряться начальству и властям, быть готовыми на всякое доброе дело,
Put them in mind to be in subjection to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready unto every good work,
2 н икого не злословить, быть не сварливыми, но тихими, и оказывать всякую кротость ко всем человекам.
to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men.
3 И бо и мы были некогда несмысленны, непокорны, заблуждшие, были рабы похотей и различных удовольствий, жили в злобе и зависти, были гнусны, ненавидели друг друга.
For we also once were foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another.
4 К огда же явилась благодать и человеколюбие Спасителя нашего, Бога,
But when the kindness of God our Saviour, and his love toward man, appeared,
5 О н спас нас не по делам праведности, которые бы мы сотворили, а по Своей милости, банею возрождения и обновления Святым Духом,
not by works done in righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy he saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
6 К оторого излил на нас обильно через Иисуса Христа, Спасителя нашего,
which he poured out upon us richly, through Jesus Christ our Saviour;
7 ч тобы, оправдавшись Его благодатью, мы по упованию соделались наследниками вечной жизни.
that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.
8 С лово это верно; и я желаю, чтобы ты подтверждал о сем, дабы уверовавшие в Бога старались быть прилежными к добрым делам: это хорошо и полезно человекам.
Faithful is the saying, and concerning these things I desire that thou affirm confidently, to the end that they who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men:
9 Г лупых же состязаний и родословий, и споров и распрей о законе удаляйся, ибо они бесполезны и суетны.
but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about law; for they are unprofitable and vain.
10 Е ретика, после первого и второго вразумления, отвращайся,
A factious man after a first and second admonition refuse;
11 з ная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден.
knowing that such a one is perverted, and sinneth, being self-condemned.
12 К огда пришлю к тебе Артему или Тихика, поспеши придти ко мне в Никополь, ибо я положил там провести зиму.
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, give diligence to come unto me to Nicopolis: for there I have determined to winter.
13 З ину законника и Аполлоса позаботься отправить так, чтобы у них ни в чем не было недостатка.
Set forward Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
14 П усть и наши учатся упражняться в добрых делах, необходимым нуждам, дабы не были бесплодны.
And let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
15 П риветствуют тебя все находящиеся со мною. Приветствуй любящих нас в вере. Благодать со всеми вами. Аминь.
All that are with me salute thee. Salute them that love us in faith. Grace be with you all.