2-е Тимофею 4 ~ 2 Timothy 4

picture

1 И так заклинаю тебя пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых в явление Его и Царствие Его:

I charge thee in the sight of God, and of Christ Jesus, who shall judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:

2 п роповедуй слово, настой во время и не во время, обличай, запрещай, увещевай со всяким долготерпением и назиданием.

preach the word; be urgent in season, out of season; reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.

3 И бо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;

For the time will come when they will not endure the sound doctrine; but, having itching ears, will heap to themselves teachers after their own lusts;

4 и от истины отвратят слух и обратятся к басням.

and will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables.

5 Н о ты будь бдителен во всем, переноси скорби, совершай дело благовестника, исполняй служение твое.

But be thou sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, fulfil thy ministry.

6 И бо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало.

For I am already being offered, and the time of my departure is come.

7 П одвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;

I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith:

8 а теперь готовится мне венец правды, который даст мне Господь, праведный Судия, в день оный; и не только мне, но и всем, возлюбившим явление Его.

henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give to me at that day; and not to me only, but also to all them that have loved his appearing.

9 П остарайся придти ко мне скоро.

Give diligence to come shortly unto me:

10 И бо Димас оставил меня, возлюбив нынешний век, и пошел в Фессалонику, Крискент в Галатию, Тит в Далматию; один Лука со мною.

for Demas forsook me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia.

11 М арка возьми и приведи с собою, ибо он мне нужен для служения.

Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is useful to me for ministering.

12 Т ихика я послал в Ефес.

But Tychicus I sent to Ephesus.

13 К огда пойдешь, принеси фелонь, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно кожаные.

The cloak that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.

14 А лександр медник много сделал мне зла. Да воздаст ему Господь по делам его!

Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works:

15 Б ерегись его и ты, ибо он сильно противился нашим словам.

of whom do thou also beware; for he greatly withstood our words.

16 П ри первом моем ответе никого не было со мною, но все меня оставили. Да не вменится им!

At my first defence no one took my part, but all forsook me: may it not be laid to their account.

17 Г осподь же предстал мне и укрепил меня, дабы через меня утвердилось благовестие и услышали все язычники; и я избавился из львиных челюстей.

But the Lord stood by me, and strengthened me; that through me the message might me fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.

18 И избавит меня Господь от всякого злого дела и сохранит для Своего Небесного Царства, Ему слава во веки веков. Аминь.

The Lord will deliver me from every evil work, and will save me unto his heavenly kingdom: to whom be the glory forever and ever. Amen.

19 П риветствуй Прискиллу и Акилу и дом Онисифоров.

Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.

20 Е раст остался в Коринфе; Трофима же я оставил больного в Милите.

Erastus remained at Corinth: but Trophimus I left at Miletus sick.

21 П остарайся придти до зимы. Приветствуют тебя Еввул, и Пуд, и Лин, и Клавдия, и все братия.

Give diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.

22 Г осподь Иисус Христос со духом твоим. Благодать с вами. Аминь.

The Lord be with thy spirit. Grace be with you.