1 С ын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
My son, forget not my law; But let thy heart keep my commandments:
2 и бо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
For length of days, and years of life, And peace, will they add to thee.
3 М илость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
Let not kindness and truth forsake thee: Bind them about thy neck; Write them upon the tablet of thy heart:
4 и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
So shalt thou find favor and good understanding In the sight of God and man.
5 Н адейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
Trust in Jehovah with all thy heart, And lean not upon thine own understanding:
6 В о всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
In all thy ways acknowledge him, And he will direct thy paths.
7 Н е будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
Be not wise in thine own eyes; Fear Jehovah, and depart from evil:
8 э то будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
It will be health to thy navel, And marrow to thy bones.
9 Ч ти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
Honor Jehovah with thy substance, And with the first-fruits of all thine increase:
10 и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
So shall thy barns be filled with plenty, And thy vats shall overflow with new wine.
11 Н аказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
My son, despise not the chastening of Jehovah; Neither be weary of his reproof:
12 и бо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
For whom Jehovah loveth he reproveth; Even as a father the son in whom he delighteth.
13 Б лажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, --
Happy is the man that findeth wisdom, And the man that getteth understanding.
14 п отому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
For the gaining of it is better than the gaining of silver, And the profit thereof than fine gold.
15 о на дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
She is more precious than rubies: And none of the things thou canst desire are to be compared unto her.
16 Д олгоденствие--в правой руке ее, а в левой у нее--богатство и слава;
Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
17 п ути ее--пути приятные, и все стези ее--мирные.
Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.
18 О на--древо жизни для тех, которые приобретают ее, --и блаженны, которые сохраняют ее!
She is a tree of life to them that lay hold upon her: And happy is every one that retaineth her.
19 Г осподь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
Jehovah by wisdom founded the earth; By understanding he established the heavens.
20 Е го премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
By his knowledge the depths were broken up, And the skies drop down the dew.
21 С ын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion:
22 и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
So shall they be life unto thy soul, And grace to thy neck.
23 Т огда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
Then shalt thou walk in thy way securely, And thy foot shall not stumble.
24 К огда ляжешь спать, --не будешь бояться; и когда уснешь, --сон твой приятен будет.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: Yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Н е убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
Be not afraid of sudden fear, Neither of the desolation of the wicked, when it cometh:
26 п отому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
For Jehovah will be thy confidence, And will keep thy foot from being taken.
27 Н е отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
Withhold not good from them to whom it is due, When it is in the power of thy hand to do it.
28 Н е говори другу твоему: 'пойди и приди опять, и завтра я дам', когда ты имеешь при себе.
Say not unto thy neighbor, Go, and come again, And to-morrow I will give; When thou hast it by thee.
29 Н е замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
Devise not evil against thy neighbor, Seeing he dwelleth securely by thee.
30 Н е ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
Strive not with a man without cause, If he have done thee no harm.
31 Н е соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
Envy thou not the man of violence, And choose none of his ways.
32 п отому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
For the perverse is an abomination to Jehovah; But his friendship is with the upright.
33 П роклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
The curse of Jehovah is in the house of the wicked; But he blesseth the habitation of the righteous.
34 Е сли над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.
Surely he scoffeth at the scoffers; But he giveth grace unto the lowly.
35 М удрые наследуют славу, а глупые--бесславие.
The wise shall inherit glory; But shame shall be the promotion of fools.