1 Д ля сего-то я, Павел, узником Иисуса Христа за вас язычников.
For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus in behalf of you Gentiles,--
2 К ак вы слышали о домостроительстве благодати Божией, данной мне для вас,
if so be that ye have heard of the dispensation of that grace of God which was given me to you-ward;
3 п отому что мне через откровение возвещена тайна (о чем я и выше писал кратко),
how that by revelation was made known unto me the mystery, as I wrote before in few words,
4 т о вы, читая, можете усмотреть мое разумение тайны Христовой,
whereby, when ye read, ye can perceive my understanding in the mystery of Christ;
5 к оторая не была возвещена прежним поколениям сынов человеческих, как ныне открыта святым Апостолам Его и пророкам Духом Святым,
which in other generation was not made known unto the sons of men, as it hath now been revealed unto his holy apostles and prophets in the Spirit;
6 ч тобы и язычникам быть сонаследниками, составляющими одно тело, и сопричастниками обетования Его во Христе Иисусе посредством благовествования,
to wit, that the Gentiles are fellow-heirs, and fellow-members of the body, and fellow-partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,
7 к оторого служителем сделался я по дару благодати Божией, данной мне действием силы Его.
whereof I was made a minister, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
8 М не, наименьшему из всех святых, дана благодать сия--благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово
Unto me, who am less than the least of all saints, was this grace given, to preach unto the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
9 и открыть всем, в чем состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем все Иисусом Христом,
and to make all men see what is the dispensation of the mystery which for ages hath been hid in God who created all things;
10 д абы ныне соделалась известною через Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия,
to the intent that now unto the principalities and the powers in the heavenly places might be made known through the church the manifold wisdom of God,
11 п о предвечному определению, которое Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем,
according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
12 в Котором мы имеем дерзновение и надежный доступ через веру в Него.
in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
13 П осему прошу вас не унывать при моих ради вас скорбях, которые суть ваша слава.
Wherefore I ask that ye may not faint at my tribulations for you, which are your glory.
14 Д ля сего преклоняю колени мои пред Отцем Господа нашего Иисуса Христа,
For this cause I bow my knees unto the Father,
15 о т Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле,
from whom every family in heaven and on earth is named,
16 д а даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке,
that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
17 в ерою вселиться Христу в сердца ваши,
that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that ye, being rooted and grounded in love,
18 ч тобы вы, укорененные и утвержденные в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота,
may be strong to apprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
19 и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею.
and to know the love of Christ which passeth knowledge, that ye may be filled unto all the fulness of God.
20 А Тому, Кто действующею в нас силою может сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чем помышляем,
Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
21 Т ому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь.
unto him be the glory in the church and in Christ Jesus unto all generations for ever and ever. Amen.