1 К огда же состарился Самуил, то поставил сыновей своих судьями над Израилем.
And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
2 И мя старшему сыну его Иоиль, а имя второму его Авия; они судьями в Вирсавии.
Now the name of his first-born was Joel; and the name of his second, Abijah: they were judges in Beer-sheba.
3 Н о сыновья его не ходили путями его, а уклонились в корысть и брали подарки, и судили превратно.
And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted justice.
4 И собрались все старейшины Израиля, и пришли к Самуилу в Раму,
Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah;
5 и сказали ему: вот, ты состарился, а сыновья твои не ходят путями твоими; итак поставь над нами царя, чтобы он судил нас, как у прочих народов.
and they said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
6 И не понравилось слово сие Самуилу, когда они сказали: дай нам царя, чтобы он судил нас. И молился Самуил Господу.
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto Jehovah.
7 И сказал Господь Самуилу: послушай голоса народа во всем, что они говорят тебе; ибо не тебя они отвергли, но отвергли Меня, чтоб Я не царствовал над ними;
And Jehovah said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee; for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not be king over them.
8 к ак они поступали с того дня, в который Я вывел их из Египта, и до сего дня, оставляли Меня и служили иным богам, так поступают они с тобою;
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.
9 и так послушай голоса их; только представь им и объяви им права царя, который будет царствовать над ними.
Now therefore hearken unto their voice: howbeit thou shalt protest solemnly unto them, and shalt show them the manner of the king that shall reign over them.
10 И пересказал Самуил все слова Господа народу, просящему у него царя,
And Samuel told all the words of Jehovah unto the people that asked of him a king.
11 и сказал: вот какие будут права царя, который будет царствовать над вами: сыновей ваших он возьмет и приставит их к колесницам своим и всадниками своими, и будут они бегать пред колесницами его;
And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: he will take your sons, and appoint them unto him, for his chariots, and to be his horsemen; and they shall run before his chariots;
12 и поставит у себя тысяченачальниками и пятидесятниками, и чтобы они возделывали поля его, и жали хлеб его, и делали ему воинское оружие и колесничный прибор его;
and he will appoint them unto him for captains of thousands, and captains of fifties; and he will set some to plow his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and the instruments of his chariots.
13 и дочерей ваших возьмет, чтоб они составляли масти, варили кушанье и пекли хлебы;
And he will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers.
14 и поля ваши и виноградные и масличные сады ваши лучшие возьмет, и отдаст слугам своим;
And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants.
15 и от посевов ваших и из виноградных садов ваших возьмет десятую часть и отдаст евнухам своим и слугам своим;
And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
16 и рабов ваших и рабынь ваших, и юношей ваших лучших, и ослов ваших возьмет и употребит на свои дела;
And he will take your men-servants, and your maid-servants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work.
17 о т мелкого скота вашего возьмет десятую часть, и сами вы будете ему рабами;
He will take the tenth of your flocks: and ye shall be his servants.
18 и восстенаете тогда от царя вашего, которого вы избрали себе; и не будет Господь отвечать вам тогда.
And ye shall cry out in that day because of your king whom ye shall have chosen you; and Jehovah will not answer you in that day.
19 Н о народ не согласился послушаться голоса Самуила, и сказал: нет, пусть царь будет над нами,
But the people refused to hearken unto the voice of Samuel; and they said, Nay: but we will have a king over us,
20 и мы будем как прочие народы: будет судить нас царь наш, и ходить пред нами, и вести войны наши.
that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
21 И выслушал Самуил все слова народа, и пересказал их вслух Господа.
And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of Jehovah.
22 И сказал Господь Самуилу: послушай голоса их и поставь им царя. И сказал Самуил Израильтянам: пойдите каждый в свой город.
And Jehovah said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city.