Псалтирь 78 ~ Psalm 78

picture

1 ( 77-1) ^^Учение Асафа.^^ Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих.

Give ear, O my people, to my law: Incline your ears to the words of my mouth.

2 ( 77-2) Открою уста мои в притче и произнесу гадания из древности.

I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,

3 ( 77-3) Что слышали мы и узнали, и отцы наши рассказали нам,

Which we have heard and known, And our fathers have told us.

4 ( 77-4) не скроем от детей их, возвещая роду грядущему славу Господа, и силу Его, и чудеса Его, которые Он сотворил.

We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of Jehovah, And his strength, and his wondrous works that he hath done.

5 ( 77-5) Он постановил устав в Иакове и положил закон в Израиле, который заповедал отцам нашим возвещать детям их,

For he established a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which he commanded our fathers, That they should make them known to their children;

6 ( 77-6) чтобы знал грядущий род, дети, которые родятся, и чтобы они в свое время возвещали своим детям, --

That the generation to come might know them, even the children that should be born; Who should arise and tell them to their children,

7 ( 77-7) возлагать надежду свою на Бога и не забывать дел Божиих, и хранить заповеди Его,

That they might set their hope in God, And not forget the works of God, But keep his commandments,

8 ( 77-8) и не быть подобными отцам их, роду упорному и мятежному, неустроенному сердцем и неверному Богу духом своим.

And might not be as their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that set not their heart aright, And whose spirit was not stedfast with God.

9 ( 77-9) Сыны Ефремовы, вооруженные, стреляющие из луков, обратились назад в день брани:

The children of Ephraim, being armed and carrying bows, Turned back in the day of battle.

10 ( 77-10) они не сохранили завета Божия и отреклись ходить в законе Его;

They kept not the covenant of God, And refused to walk in his law;

11 ( 77-11) забыли дела Его и чудеса, которые Он явил им.

And they forgat his doings, And his wondrous works that he had showed them.

12 ( 77-12) Он пред глазами отцов их сотворил чудеса в земле Египетской, на поле Цоан:

Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.

13 ( 77-13) разделил море, и провел их чрез него, и поставил воды стеною;

He clave the sea, and caused them to pass through; And he made the waters to stand as a heap.

14 ( 77-14) и днем вел их облаком, а во всю ночь светом огня;

In the day-time also he led them with a cloud, And all the night with a light of fire.

15 ( 77-15) рассек камень в пустыне и напоил их, как из великой бездны;

He clave rocks in the wilderness, And gave them drink abundantly as out of the depths.

16 ( 77-16) из скалы извел потоки, и воды потекли, как реки.

He brought streams also out of the rock, And caused waters to run down like rivers.

17 ( 77-17) Но они продолжали грешить пред Ним и раздражать Всевышнего в пустыне:

Yet went they on still to sin against him, To rebel against the Most High in the desert.

18 ( 77-18) искушали Бога в сердце своем, требуя пищи по душе своей,

And they tempted God in their heart By asking food according to their desire.

19 ( 77-19) и говорили против Бога и сказали: 'может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?'

Yea, they spake against God; They said, Can God prepare a table in the wilderness?

20 ( 77-20) Вот, Он ударил в камень, и потекли воды, и полились ручьи. 'Может ли Он дать и хлеб, может ли приготовлять мясо народу Своему?'

Behold, he smote the rock, so that waters gushed out, And streams overflowed; Can he give bread also? Will he provide flesh for his people?

21 ( 77-21) Господь услышал и воспламенился гневом, и огонь возгорелся на Иакова, и гнев подвигнулся на Израиля

Therefore Jehovah heard, and was wroth; And a fire was kindled against Jacob, And anger also went up against Israel;

22 ( 77-22) за то, что не веровали в Бога и не уповали на спасение Его.

Because they believed not in God, And trusted not in his salvation.

23 ( 77-23) Он повелел облакам свыше и отверз двери неба,

Yet he commanded the skies above, And opened the doors of heaven;

24 ( 77-24) и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им.

And he rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.

25 ( 77-25) Хлеб ангельский ел человек; послал Он им пищу до сытости.

Man did eat the bread of the mighty: He sent them food to the full.

26 ( 77-26) Он возбудил на небе восточный ветер и навел южный силою Своею

He caused the east wind to blow in the heavens; And by his power he guided the south wind.

27 ( 77-27) и, как пыль, одождил на них мясо и, как песок морской, птиц пернатых:

He rained flesh also upon them as the dust, And winged birds as the sand of the seas:

28 ( 77-28) поверг их среди стана их, около жилищ их, --

And he let it fall in the midst of their camp, Round about their habitations.

29 ( 77-29) и они ели и пресытились; и желаемое ими дал им.

So they did eat, and were well filled; And he gave them their own desire.

30 ( 77-30) Но еще не прошла прихоть их, еще пища была в устах их,

They were not estranged from that which they desired, Their food was yet in their mouths,

31 ( 77-31) гнев Божий пришел на них, убил тучных их и юношей Израилевых низложил.

When the anger of God went up against them, And slew of the fattest of them, And smote down the young men of Israel.

32 ( 77-32) При всем этом они продолжали грешить и не верили чудесам Его.

For all this they sinned still, And believed not in his wondrous works.

33 ( 77-33) И погубил дни их в суете и лета их в смятении.

Therefore their days did he consume in vanity, And their years in terror.

34 ( 77-34) Когда Он убивал их, они искали Его и обращались, и с раннего утра прибегали к Богу,

When he slew them, then they inquired after him; And they returned and sought God earnestly.

35 ( 77-35) и вспоминали, что Бог--их прибежище, и Бог Всевышний--Избавитель их,

And they remembered that God was their rock, And the Most High God their redeemer.

36 ( 77-36) и льстили Ему устами своими и языком своим лгали пред Ним;

But they flattered him with their mouth, And lied unto him with their tongue.

37 ( 77-37) сердце же их было неправо пред Ним, и они не были верны завету Его.

For their heart was not right with him, Neither were they faithful in his covenant.

38 ( 77-38) Но Он, Милостивый, прощал грех и не истреблял их, многократно отвращал гнев Свой и не возбуждал всей ярости Своей:

But he, being merciful, forgave their iniquity, and destroyed them not: Yea, many a time turned he his anger away, And did not stir up all his wrath.

39 ( 77-39) Он помнил, что они плоть, дыхание, которое уходит и не возвращается.

And he remembered that they were but flesh, A wind that passeth away, and cometh not again.

40 ( 77-40) Сколько раз они раздражали Его в пустыне и прогневляли Его в необитаемой!

How oft did they rebel against him in the wilderness, And grieve him in the desert!

41 ( 77-41) и снова искушали Бога и оскорбляли Святаго Израилева,

And they turned again and tempted God, And provoked the Holy One of Israel.

42 ( 77-42) не помнили руки Его, дня, когда Он избавил их от угнетения,

They remember not his hand, Nor the day when he redeemed them from the adversary;

43 ( 77-43) когда сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои на поле Цоан;

How he set his signs in Egypt, And his wonders in the field of Zoan,

44 ( 77-44) и превратил реки их и потоки их в кровь, чтобы они не могли пить;

And turned their rivers into blood, And their streams, so that they could not drink.

45 ( 77-45) послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их;

He sent among them swarms of flies, which devoured them; And frogs, which destroyed them.

46 ( 77-46) земные произрастения их отдал гусенице и труд их--саранче;

He gave also their increase unto the caterpillar, And their labor unto the locust.

47 ( 77-47) виноград их побил градом и сикоморы их--льдом;

He destroyed their vines with hail, And their sycomore-trees with frost.

48 ( 77-48) скот их предал граду и стада их--молниям;

He gave over their cattle also to the hail, And their flocks to hot thunderbolts.

49 ( 77-49) послал на них пламень гнева Своего, и негодование, и ярость и бедствие, посольство злых ангелов;

He cast upon them the fierceness of his anger, Wrath, and indignation, and trouble, A band of angels of evil.

50 ( 77-50) уравнял стезю гневу Своему, не охранял души их от смерти, и скот их предал моровой язве;

He made a path for his anger; He spared not their soul from death, But gave their life over to the pestilence,

51 ( 77-51) поразил всякого первенца в Египте, начатки сил в шатрах Хамовых;

And smote all the first-born in Egypt, The chief of their strength in the tents of Ham.

52 ( 77-52) и повел народ Свой, как овец, и вел их, как стадо, пустынею;

But he led forth his own people like sheep, And guided them in the wilderness like a flock.

53 ( 77-53) вел их безопасно, и они не страшились, а врагов их покрыло море;

And he led them safely, so that they feared not; But the sea overwhelmed their enemies.

54 ( 77-54) и привел их в область святую Свою, на гору сию, которую стяжала десница Его;

And he brought them to the border of his sanctuary, To this mountain, which his right hand had gotten.

55 ( 77-55) прогнал от лица их народы и землю их разделил в наследие им, и колена Израилевы поселил в шатрах их.

He drove out the nations also before them, And allotted them for an inheritance by line, And made the tribes of Israel to dwell in their tents.

56 ( 77-56) Но они еще искушали и огорчали Бога Всевышнего, и уставов Его не сохраняли;

Yet they tempted and rebelled against the Most High God, And kept not his testimonies;

57 ( 77-57) отступали и изменяли, как отцы их, обращались назад, как неверный лук;

But turned back, and dealt treacherously like their fathers: They were turned aside like a deceitful bow.

58 ( 77-58) огорчали Его высотами своими и истуканами своими возбуждали ревность Его.

For they provoked him to anger with their high places, And moved him to jealousy with their graven images.

59 ( 77-59) Услышал Бог и воспламенился гневом и сильно вознегодовал на Израиля;

When God heard this, he was wroth, And greatly abhorred Israel;

60 ( 77-60) отринул жилище в Силоме, скинию, в которой обитал Он между человеками;

So that he forsook the tabernacle of Shiloh, The tent which he placed among men;

61 ( 77-61) и отдал в плен крепость Свою и славу Свою в руки врага,

And delivered his strength into captivity, And his glory into the adversary's hand.

62 ( 77-62) и предал мечу народ Свой и прогневался на наследие Свое.

He gave his people over also unto the sword, And was wroth with his inheritance.

63 ( 77-63) Юношей его поедал огонь, и девицам его не пели брачных песен;

Fire devoured their young men; And their virgins had no marriage-song.

64 ( 77-64) священники его падали от меча, и вдовы его не плакали.

Their priests fell by the sword; And their widows made no lamentation.

65 ( 77-65) Но, как бы от сна, воспрянул Господь, как бы исполин, побежденный вином,

Then the Lord awaked as one out of sleep, Like a mighty man that shouteth by reason of wine.

66 ( 77-66) и поразил врагов его в тыл, вечному сраму предал их;

And he smote his adversaries backward: He put them to a perpetual reproach.

67 ( 77-67) и отверг шатер Иосифов и колена Ефремова не избрал,

Moreover he refused the tent of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim,

68 ( 77-68) а избрал колено Иудино, гору Сион, которую возлюбил.

But chose the tribe of Judah, The mount Zion which he loved.

69 ( 77-69) И устроил, как небо, святилище Свое и, как землю, утвердил его навек,

And he built his sanctuary like the heights, Like the earth which he hath established for ever.

70 ( 77-70) и избрал Давида, раба Своего, и взял его от дворов овчих

He chose David also his servant, And took him from the sheepfolds:

71 ( 77-71) и от доящих привел его пасти народ Свой, Иакова, и наследие Свое, Израиля.

From following the ewes that have their young he brought him, To be the shepherd of Jacob his people, and Israel his inheritance.

72 ( 77-72) И он пас их в чистоте сердца своего и руками мудрыми водил их.

So he was their shepherd according to the integrity of his heart, And guided them by the skilfulness of his hands.