Salmos 78 ~ Psalm 78

picture

1 E scucha, pueblo mío, mi enseñanza; inclinad vuestro oído a las palabras de mi boca.

Give ear, O my people, to my law: Incline your ears to the words of my mouth.

2 E n parábolas abriré mi boca; hablaré enigmas de la antigüedad,

I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,

3 q ue hemos oído y conocido, y que nuestros padres nos han contado.

Which we have heard and known, And our fathers have told us.

4 N o lo ocultaremos a sus hijos, sino que contaremos a la generación venidera las alabanzas del Señor, su poder y las maravillas que hizo.

We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of Jehovah, And his strength, and his wondrous works that he hath done.

5 P orque El estableció un testimonio en Jacob, y puso una ley en Israel, la cual ordenó a nuestros padres que enseñaran a sus hijos;

For he established a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which he commanded our fathers, That they should make them known to their children;

6 p ara que la generación venidera lo supiera, aun los hijos que habían de nacer; y éstos se levantaran y lo contaran a sus hijos,

That the generation to come might know them, even the children that should be born; Who should arise and tell them to their children,

7 p ara que ellos pusieran su confianza en Dios, y no se olvidaran de las obras de Dios, sino que guardaran sus mandamientos;

That they might set their hope in God, And not forget the works of God, But keep his commandments,

8 y no fueran como sus padres, una generación porfiada y rebelde, generación que no preparó su corazón, y cuyo espíritu no fue fiel a Dios.

And might not be as their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that set not their heart aright, And whose spirit was not stedfast with God.

9 L os hijos de Efraín eran arqueros bien equipados, pero volvieron las espaldas el día de la batalla.

The children of Ephraim, being armed and carrying bows, Turned back in the day of battle.

10 N o guardaron el pacto de Dios, y rehusaron andar en su ley;

They kept not the covenant of God, And refused to walk in his law;

11 o lvidaron sus obras, y los milagros que les había mostrado.

And they forgat his doings, And his wondrous works that he had showed them.

12 E l hizo maravillas en presencia de sus padres, en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.

Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.

13 D ividió el mar y los hizo pasar, y contuvo las aguas como en un montón.

He clave the sea, and caused them to pass through; And he made the waters to stand as a heap.

14 D espués los guió de día con la nube, y toda la noche con un resplandor de fuego.

In the day-time also he led them with a cloud, And all the night with a light of fire.

15 P artió las rocas en el desierto, y les dio agua tan abundante como las profundidades del océano;

He clave rocks in the wilderness, And gave them drink abundantly as out of the depths.

16 h izo salir corrientes de la peña, e hizo descender aguas como ríos.

He brought streams also out of the rock, And caused waters to run down like rivers.

17 P ero aún siguieron pecando contra El, rebelándose contra el Altísimo en el desierto.

Yet went they on still to sin against him, To rebel against the Most High in the desert.

18 Y en sus corazones tentaron a Dios, pidiendo comida a su gusto.

And they tempted God in their heart By asking food according to their desire.

19 H ablaron contra Dios, y dijeron: ¿Podrá Dios preparar mesa en el desierto ?

Yea, they spake against God; They said, Can God prepare a table in the wilderness?

20 H e aquí, hirió la roca y brotaron aguas, y torrentes se desbordaron; ¿podrá también dar pan?, ¿proveerá carne para su pueblo ?

Behold, he smote the rock, so that waters gushed out, And streams overflowed; Can he give bread also? Will he provide flesh for his people?

21 P or tanto, al oírlo, el Señor se indignó; un fuego se encendió contra Jacob, y aumentó también la ira contra Israel,

Therefore Jehovah heard, and was wroth; And a fire was kindled against Jacob, And anger also went up against Israel;

22 p orque no creyeron en Dios, ni confiaron en su salvación.

Because they believed not in God, And trusted not in his salvation.

23 S in embargo, dio órdenes a las nubes arriba, y abrió las puertas de los cielos;

Yet he commanded the skies above, And opened the doors of heaven;

24 h izo llover sobre ellos maná para comer, y les dio comida del cielo.

And he rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.

25 P an de ángeles comió el hombre; Dios les mandó comida hasta saciarlos.

Man did eat the bread of the mighty: He sent them food to the full.

26 H izo soplar en el cielo el viento solano, y con su poder dirigió el viento del sur,

He caused the east wind to blow in the heavens; And by his power he guided the south wind.

27 E l hizo llover sobre ellos carne como polvo, aladas aves como la arena de los mares,

He rained flesh also upon them as the dust, And winged birds as the sand of the seas:

28 y las hizo caer en medio del campamento, alrededor de sus viviendas.

And he let it fall in the midst of their camp, Round about their habitations.

29 C omieron y quedaron bien saciados, y les concedió su deseo.

So they did eat, and were well filled; And he gave them their own desire.

30 A ntes de que hubieran satisfecho su deseo, mientras la comida aún estaba en su boca,

They were not estranged from that which they desired, Their food was yet in their mouths,

31 l a ira de Dios se alzó contra ellos y mató a algunos de los más robustos, y subyugó a los escogidos de Israel.

When the anger of God went up against them, And slew of the fattest of them, And smote down the young men of Israel.

32 A pesar de todo esto, todavía pecaron y no creyeron en sus maravillas.

For all this they sinned still, And believed not in his wondrous works.

33 E l, pues, hizo terminar sus días en vanidad, y sus años en terror súbito.

Therefore their days did he consume in vanity, And their years in terror.

34 C uando los hería de muerte, entonces le buscaban, y se volvían y buscaban con diligencia a Dios;

When he slew them, then they inquired after him; And they returned and sought God earnestly.

35 s e acordaban de que Dios era su roca, y el Dios Altísimo su Redentor.

And they remembered that God was their rock, And the Most High God their redeemer.

36 M as con su boca le engañaban, y con su lengua le mentían.

But they flattered him with their mouth, And lied unto him with their tongue.

37 P ues su corazón no era leal para con El, ni eran fieles a su pacto.

For their heart was not right with him, Neither were they faithful in his covenant.

38 M as El, siendo compasivo, perdonaba sus iniquidades y no los destruía; muchas veces contuvo su ira, y no despertó todo su furor.

But he, being merciful, forgave their iniquity, and destroyed them not: Yea, many a time turned he his anger away, And did not stir up all his wrath.

39 S e acordaba de que ellos eran carne, un soplo que pasa y no vuelve.

And he remembered that they were but flesh, A wind that passeth away, and cometh not again.

40 ¡ Cuántas veces se rebelaron contra El en el desierto, y le entristecieron en las soledades!

How oft did they rebel against him in the wilderness, And grieve him in the desert!

41 T entaron a Dios una y otra vez, y afligieron al Santo de Israel.

And they turned again and tempted God, And provoked the Holy One of Israel.

42 N o se acordaron de su poder, del día en que los redimió del adversario,

They remember not his hand, Nor the day when he redeemed them from the adversary;

43 c uando hizo sus señales en Egipto, y sus prodigios en el campo de Zoán.

How he set his signs in Egypt, And his wonders in the field of Zoan,

44 C onvirtió en sangre sus ríos y sus corrientes, y no pudieron beber.

And turned their rivers into blood, And their streams, so that they could not drink.

45 E nvió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban, y ranas que los destruían.

He sent among them swarms of flies, which devoured them; And frogs, which destroyed them.

46 E ntregó también sus cosechas al saltamontes, y el fruto de su trabajo a la langosta.

He gave also their increase unto the caterpillar, And their labor unto the locust.

47 C on granizo destruyó sus vides, y sus sicómoros con escarcha.

He destroyed their vines with hail, And their sycomore-trees with frost.

48 E ntregó también al granizo sus ganados, y sus rebaños a los rayos.

He gave over their cattle also to the hail, And their flocks to hot thunderbolts.

49 E nvió sobre ellos el ardor de su ira, furia, indignación y angustia, un ejército de ángeles destructores.

He cast upon them the fierceness of his anger, Wrath, and indignation, and trouble, A band of angels of evil.

50 P reparó senda para su ira; no eximió sus almas de la muerte, sino que entregó sus vidas a la plaga,

He made a path for his anger; He spared not their soul from death, But gave their life over to the pestilence,

51 e hirió a todos los primogénitos en Egipto, las primicias de su virilidad en las tiendas de Cam.

And smote all the first-born in Egypt, The chief of their strength in the tents of Ham.

52 M as a su pueblo lo sacó como a ovejas, como a rebaño los condujo en el desierto;

But he led forth his own people like sheep, And guided them in the wilderness like a flock.

53 l os guió con seguridad, de modo que no temieron, pero el mar se tragó a sus enemigos.

And he led them safely, so that they feared not; But the sea overwhelmed their enemies.

54 L os trajo, pues, a su tierra santa, a esta tierra montañosa que su diestra había adquirido.

And he brought them to the border of his sanctuary, To this mountain, which his right hand had gotten.

55 Y expulsó a las naciones de delante de ellos; las repartió con medida por herencia, e hizo habitar en sus tiendas a las tribus de Israel.

He drove out the nations also before them, And allotted them for an inheritance by line, And made the tribes of Israel to dwell in their tents.

56 E mpero ellos tentaron y provocaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus testimonios,

Yet they tempted and rebelled against the Most High God, And kept not his testimonies;

57 s ino que se volvieron atrás y fueron desleales como sus padres; se desviaron como arco engañoso.

But turned back, and dealt treacherously like their fathers: They were turned aside like a deceitful bow.

58 P ues le provocaron con sus lugares altos, y despertaron sus celos con sus imágenes talladas.

For they provoked him to anger with their high places, And moved him to jealousy with their graven images.

59 A l oírlo Dios, se indignó, y aborreció a Israel en gran manera.

When God heard this, he was wroth, And greatly abhorred Israel;

60 A bandonó la morada en Silo, la tienda que había levantado entre los hombres,

So that he forsook the tabernacle of Shiloh, The tent which he placed among men;

61 y entregó al cautiverio su poderío, y su gloria en manos del adversario.

And delivered his strength into captivity, And his glory into the adversary's hand.

62 E ntregó también su pueblo a la espada, y se indignó contra su heredad.

He gave his people over also unto the sword, And was wroth with his inheritance.

63 E l fuego consumió a sus jóvenes, y no tuvieron canciones de bodas sus doncellas.

Fire devoured their young men; And their virgins had no marriage-song.

64 S us sacerdotes cayeron a espada, y sus viudas no pudieron llorar.

Their priests fell by the sword; And their widows made no lamentation.

65 E ntonces despertó el Señor como de un sueño, como guerrero vencido por el vino,

Then the Lord awaked as one out of sleep, Like a mighty man that shouteth by reason of wine.

66 e hizo retroceder a sus adversarios, poniendo sobre ellos una afrenta perpetua.

And he smote his adversaries backward: He put them to a perpetual reproach.

67 D esechó también la tienda de José, y no escogió a la tribu de Efraín,

Moreover he refused the tent of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim,

68 s ino que escogió a la tribu de Judá, al monte Sion que El amaba.

But chose the tribe of Judah, The mount Zion which he loved.

69 Y edificó su santuario como las alturas, como la tierra que ha fundado para siempre.

And he built his sanctuary like the heights, Like the earth which he hath established for ever.

70 E scogió también a David su siervo, lo tomó de entre los apriscos de las ovejas;

He chose David also his servant, And took him from the sheepfolds:

71 l o trajo de cuidar las ovejas con sus corderitos, para pastorear a Jacob, su pueblo, y a Israel, su heredad.

From following the ewes that have their young he brought him, To be the shepherd of Jacob his people, and Israel his inheritance.

72 Y él los pastoreó según la integridad de su corazón, y los guió con la destreza de sus manos.

So he was their shepherd according to the integrity of his heart, And guided them by the skilfulness of his hands.