Job 11 ~ Job 11

picture

1 E ntonces respondió Zofar naamatita, y dijo:

Then answered Zophar the Naamathite, and said,

2 ¿ Quedará sin respuesta esa multitud de palabras, y será absuelto el que mucho habla ?

Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?

3 ¿ Harán tus jactancias callar a los hombres? ¿Harás escarnio sin que nadie te reprenda?

Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mockest, shall no man make thee ashamed?

4 P ues has dicho: “Mi enseñanza es pura, y soy inocente ante tus ojos.”

For thou sayest, My doctrine is pure, And I am clean in thine eyes.

5 M as, ¡quién diera que Dios hablara, abriera sus labios contra ti

But oh that God would speak, And open his lips against thee,

6 y te declarara los secretos de la sabiduría!; porque la verdadera sabiduría tiene dos lados. Sabrías entonces que Dios olvida parte de tu iniquidad.

And that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.

7 ¿ Descubrirás tú las profundidades de Dios? ¿Descubrirás los límites del Todopoderoso ?

Canst thou by searching find out God? Canst thou find out the Almighty unto perfection?

8 A ltos son como los cielos; ¿qué harás tú? Más profundos son que el Seol; ¿qué puedes tú saber?

It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than Sheol; what canst thou know?

9 M ás extensa que la tierra es su dimensión, y más ancha que el mar.

The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.

10 S i El pasa, o encierra, o convoca una asamblea, ¿quién podrá estorbarle ?

If he pass through, and shut up, And all unto judgment, then who can hinder him?

11 P orque El conoce a los hombres falsos, y ve la iniquidad sin investigar.

For he knoweth false men: He seeth iniquity also, even though he consider it not.

12 Y el hombre tonto se hará inteligente cuando el pollino de un asno montés nazca hombre.

But vain man is void of understanding, Yea, man is born as a wild ass's colt.

13 S i diriges bien tu corazón y extiendes a El tu mano,

If thou set thy heart aright, And stretch out thy hands toward him;

14 s i en tu mano hay iniquidad y la alejas de ti y no permites que la maldad more en tus tiendas,

If iniquity be in thy hand, put it far away, And let not unrighteousness dwell in thy tents.

15 e ntonces, ciertamente levantarás tu rostro sin mancha, estarás firme y no temerás.

Surely then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:

16 P orque olvidarás tu aflicción, como aguas que han pasado la recordarás.

For thou shalt forget thy misery; Thou shalt remember it as waters that are passed away,

17 T u vida será más radiante que el mediodía, y hasta la oscuridad será como la mañana.

And thy life shall be clearer than the noonday; Though there be darkness, it shall be as the morning.

18 E ntonces confiarás, porque hay esperanza, mirarás alrededor y te acostarás seguro.

And thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search about thee, and shalt take thy rest in safety.

19 D escansarás y nadie te atemorizará, y muchos procurarán tu favor.

Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; Yea, many shall make suit unto thee.

20 P ero los ojos de los malvados languidecerán, y no habrá escape para ellos; su esperanza es dar su último suspiro.

But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.