1 Y respondió Zofar naamatita, y dijo:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 ¿ Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre que habla mucho será justificado?
Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
3 ¿ Tus mentiras harán callar a los hombres? ¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4 T ú dices: Mi doctrina es pura, y yo soy limpio delante de tus ojos.
For thou sayest, My doctrine is pure, And I am clean in thine eyes.
5 M as ¡oh, quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,
But oh that God would speak, And open his lips against thee,
6 y que te declarara los secretos de la sabiduría! Porque mereces dos tantos según lo establecido; y sabe que Dios te ha olvidado por tu iniquidad.
And that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7 ¿ Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?
Canst thou by searching find out God? Canst thou find out the Almighty unto perfection?
8 E s más alto que los cielos; ¿qué harás? Es más profundo que el Seol; ¿cómo lo conocerás?
It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than Sheol; what canst thou know?
9 S u dimensión es más larga que la tierra, y más ancha que el mar.
The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
10 S i cortare, o encerrare, o juntare, ¿quién le responderá?
If he pass through, and shut up, And all unto judgment, then who can hinder him?
11 P orque él conoce a los hombres vanos; y ve la iniquidad, ¿y no entenderá?
For he knoweth false men: He seeth iniquity also, even though he consider it not.
12 ¶ El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
But vain man is void of understanding, Yea, man is born as a wild ass's colt.
13 S i tú preparares tu corazón, y extendieres a él tus manos;
If thou set thy heart aright, And stretch out thy hands toward him;
14 s i alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
If iniquity be in thy hand, put it far away, And let not unrighteousness dwell in thy tents.
15 e ntonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás firme y no temerás;
Surely then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
16 y olvidarás tu trabajo, y te acordarás de él como de aguas que pasaron;
For thou shalt forget thy misery; Thou shalt remember it as waters that are passed away,
17 y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la misma mañana;
And thy life shall be clearer than the noonday; Though there be darkness, it shall be as the morning.
18 y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro;
And thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search about thee, and shalt take thy rest in safety.
19 y te acostarás, y no habrá quien te espante; y muchos te rogarán.
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; Yea, many shall make suit unto thee.
20 M as los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.
But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.