1 ¿ Por qué, oh Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu prado?
O God, why hast thou cast us off for ever? Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 A cuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, cuando redimiste la vara de tu heredad; este monte de Sion, donde has habitado.
Remember thy congregation, which thou hast gotten of old, Which thou hast redeemed to be the tribe of thine inheritance; And mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 L evanta tus pies a los asolamientos eternos; a todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.
Lift up thy feet unto the perpetual ruins, All the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
4 T us enemigos han bramado en medio de tus asambleas; han puesto sus propias banderas por señas.
Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly; They have set up their ensigns for signs.
5 N ombrado era, como si lo llevara al cielo, el que metía las hachas en el monte de la madera espesa para el edificio del santuario.
They seemed as men that lifted up Axes upon a thicket of trees.
6 Y ahora con hachas y martillos han quebrado todas sus entalladuras.
And now all the carved work thereof They break down with hatchet and hammers.
7 H an puesto a fuego tus santuarios, han ensuciado en la tierra el tabernáculo de tu Nombre.
They have set thy sanctuary on fire; They have profaned the dwelling-place of thy name by casting it to the ground.
8 D ijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; quemaron todos los lugares de ayuntamiento del pueblo de Dios en la tierra.
They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: They have burned up all the synagogues of God in the land.
9 N o vemos ya nuestras banderas propias; no hay más profeta; ni hay con nosotros quien sepa. ¿Hasta cuándo?
We see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long.
10 ¿ Hasta cuándo, oh Dios, nos afrentará el angustiador? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu Nombre?
How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 ¿ Por qué retraes tu mano, y tu diestra? ¿ Por qué la escondes dentro de tu seno?
Why drawest thou back thy hand, even thy right hand? Pluck it out of thy bosom and consume them.
12 ¶ Pero Dios es mi rey ya de antiguo; el que obra salud en medio de la tierra.
Yet God is my King of old, Working salvation in the midst of the earth.
13 T ú hendiste el mar con tu fortaleza; quebrantaste las cabezas de los dragones en las aguas.
Thou didst divide the sea by thy strength: Thou brakest the heads of the sea-monsters in the waters.
14 T ú magullaste las cabezas del leviatán; lo diste por comida al pueblo de los desiertos.
Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
15 T ú abriste fuente y río; tú secaste ríos impetuosos.
Thou didst cleave fountain and flood: Thou driedst up mighty rivers.
16 T uyo es el día, tuya también es la noche; tú aparejaste la lumbre y el sol.
The day is thine, the night also is thine: Thou hast prepared the light and the sun.
17 T ú estableciste todos los términos de la tierra; el verano y el invierno tú los formaste.
Thou hast set all the borders of the earth: Thou hast made summer and winter.
18 ¶ Acuérdate de esto: que el enemigo ha dicho afrentas al SEÑOR, y que el pueblo loco ha blasfemado tu Nombre.
Remember this, that the enemy hath reproached, O Jehovah, And that a foolish people hath blasphemed thy name.
19 N o entregues a las bestias el alma de tu tórtola; y no olvides para siempre la congregación de tus pobres.
Oh deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: Forget not the life of thy poor for ever.
20 M ira al pacto; porque las tenebrosidades de la tierra llenas están de habitaciones de violencia.
Have respect unto the covenant; For the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
21 N o vuelva avergonzado el abatido; el pobre y el menesteroso alabarán tu Nombre.
Oh let not the oppressed return ashamed: Let the poor and needy praise thy name.
22 L evántate, oh Dios, aboga tu causa; acuérdate de cómo el loco te injuria cada día.
Arise, O God, plead thine own cause: Remember how the foolish man reproacheth thee all the day.
23 N o olvides las voces de tus enemigos; el alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.
Forget not the voice of thine adversaries: The tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.