1 D umnezeule, de ce ne respingi neîncetat? De ce-Ţi aprinzi mânia împotriva turmei păşunii Tale?
O God, why hast thou cast us off for ever? Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 A du-Ţi aminte de adunarea Ta, pe care ai cumpărat-o în vechime şi ai răscumpărat-o ca seminţie a moştenirii Tale; adu-Ţi aminte de muntele Sion, pe care l-ai locuit!
Remember thy congregation, which thou hast gotten of old, Which thou hast redeemed to be the tribe of thine inheritance; And mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 Î ndreaptă-Ţi paşii spre aceste ruine eterne, unde duşmanul a prăpădit totul în Lăcaşul cel sfânt!
Lift up thy feet unto the perpetual ruins, All the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
4 P otrivnicii Tăi au răcnit în mijlocul Locului Tău de întâlnire; şi-au pus însemnele lor ca semne.
Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly; They have set up their ensigns for signs.
5 Ş i-au făcut un nume asemenea celor ce ridică topoarele ca să croiască drum prin pădure.
They seemed as men that lifted up Axes upon a thicket of trees.
6 Ş i-au ascuţit uneltele împotriva gravurilor lui, zdrobindu-le cu lovituri de secure şi de bardă.
And now all the carved work thereof They break down with hatchet and hammers.
7 A u pus foc Lăcaşului Tău, au întinat locuinţa Numelui Tău!
They have set thy sanctuary on fire; They have profaned the dwelling-place of thy name by casting it to the ground.
8 Ş i-au zis: „Îi vom prăpădi pe toţi!“, apoi au dat foc tuturor altarelor lui Dumnezeu din ţară.
They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: They have burned up all the synagogues of God in the land.
9 N u ne mai putem vedea semnele, nu mai sunt profeţi şi nici unul dintre noi nu ştie până când vor dura toate acestea!
We see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long.
10 D umnezeule, până când va mai batjocori vrăjmaşul? Va defăima duşmanul pentru totdeauna Numele Tău?
How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 D e ce Ţi-ai retras mâna şi dreapta Ta? Scoate -o din sân şi pune capăt acestei stări!
Why drawest thou back thy hand, even thy right hand? Pluck it out of thy bosom and consume them.
12 D umnezeu este împăratul meu din vechime şi Cel Ce aduce izbăviri peste pământ.
Yet God is my King of old, Working salvation in the midst of the earth.
13 T u, cu puterea Ta, ai despărţit Marea, ai zdrobit capetele monstrului Tanin din ape.
Thou didst divide the sea by thy strength: Thou brakest the heads of the sea-monsters in the waters.
14 T u ai sfărâmat capetele Leviatanului şi l-ai dat de mâncare poporului din pustietăţi.
Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
15 T u ai deschis izvoare şi ueduri şi ai uscat râuri care nu seacă.
Thou didst cleave fountain and flood: Thou driedst up mighty rivers.
16 A Ta este ziua; a Ta este şi noaptea. Tu ai rânduit luna şi soarele.
The day is thine, the night also is thine: Thou hast prepared the light and the sun.
17 T u ai stabilit hotarele pământului, vara şi iarna Tu le-ai făurit.
Thou hast set all the borders of the earth: Thou hast made summer and winter.
18 A du-Ţi aminte că duşmanul Te defăimează, Doamne, şi un popor nebun batjocoreşte Numele Tău.
Remember this, that the enemy hath reproached, O Jehovah, And that a foolish people hath blasphemed thy name.
19 N u lăsa pradă fiarelor viaţa turturelei Tale, nu uita pentru totdeauna viaţa necăjiţilor Tăi!
Oh deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: Forget not the life of thy poor for ever.
20 A i în vedere legământul, căci locurile dosnice ale ţării sunt pline de cuiburi ale violenţei!
Have respect unto the covenant; For the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
21 F ă ca cel asuprit să nu se întoarcă amărât! Fă ca nevoiaşul şi sărmanul să laude Numele Tău!
Oh let not the oppressed return ashamed: Let the poor and needy praise thy name.
22 R idică-Te, Dumnezeule, apără-Ţi pricina! Adu-Ţi aminte de ocările zilnice ale celui nebun!
Arise, O God, plead thine own cause: Remember how the foolish man reproacheth thee all the day.
23 N u uita glasul duşmanilor Tăi şi larma potrivnicilor Tăi care sporeşte mereu!
Forget not the voice of thine adversaries: The tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.