1 T ot Israelul s-a strâns la David, în Hebron, şi i-a zis: „Suntem os din oasele tale şi carne din carnea ta!
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
2 O dinioară, chiar şi atunci când Saul era rege, tu îl conduceai pe Israel în războaie. Domnul, Dumnezeul tău, ţi-a promis de altfel: «Tu vei păstori poporul Meu Israel şi vei fi conducător peste poporul Meu Israel!»“
In times past, even when Saul was king, it was thou that leddest out and broughtest in Israel: and Jehovah thy God said unto thee, Thou shalt be shepherd of my people Israel, and thou shalt be prince over my people Israel.
3 T oţi cei din sfatul bătrânilor lui Israel veniseră la rege, în Hebron, astfel că David a încheiat legământ cu ei înaintea Domnului, la Hebron. Apoi ei l-au uns pe David ca rege peste Israel, după Cuvântul Domnului profeţit de Samuel.
So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Jehovah; and they anointed David king over Israel, according to the word of Jehovah by Samuel.
4 D avid şi întreg Israelul au înaintat spre Ierusalim (adică Iebus) împotriva iebusiţilor care locuiau acolo.
And David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
5 L ocuitorii din Iebus i-au zis lui David: „Nu vei intra aici!“ David a capturat însă fortăreaţa Sionului, care a devenit Cetatea lui David.
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
6 D avid zisese: „Oricine îi va învinge primul pe iebusiţi va deveni căpetenie şi conducător.“ Ioab, fiul Ţeruiei, a înaintat primul şi astfel el a devenit căpetenie.
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
7 D avid s-a stabilit în fortăreaţă şi de aceea a fost numită „Cetatea lui David“.
And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
8 E l a rezidit cetatea de jur împrejur, dinspre Milo de jur împrejur, iar Ioab a restaurat restul cetăţii.
And he built the city round about, from Millo even round about; and Joab repaired the rest of the city.
9 D avid a devenit tot mai puternic pentru că Domnul Oştirilor era cu el. Războinicii din garda regelui David
And David waxed greater and greater; for Jehovah of hosts was with him.
10 I ată căpeteniile vitejilor lui David care, devotate domniei sale, împreună cu tot Israelul, l-au făcut rege, după Cuvântul Domnului cu privire la Israel;
Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of Jehovah concerning Israel.
11 a cesta este numărul vitejilor lui David: Iaşobeam, fiul lui Hacmoni, era căpetenia celor trei. El şi-a ridicat suliţa împotriva a trei sute de duşmani pe care i-a ucis într-o singură împrejurare.
And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and slew them at one time.
12 U rmătorul era Elazar, fiul ahohitului Dodo. Şi el a fost unul dintre cei trei viteji care
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
13 s e aflau împreună cu David la Pas-Damim, când filistenii se adunaseră acolo pentru război (pe ogor erau holde de orz). Când poporul a fugit dinaintea filistenilor,
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
14 e i s-au aşezat în mijlocul ogorului, l-au apărat şi i-au ucis pe filisteni. Domnul i-a izbăvit dându-le o mare biruinţă.
And they stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and Jehovah saved them by a great victory.
15 A ltădată, cei trei, dintre cele treizeci de căpetenii, au venit la stânca unde se afla David, la peştera Adulam, în timp ce oştirea filistenilor îşi aşezase tabăra în valea Refaim.
And three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
16 D avid se afla atunci în fortăreaţă, iar garnizoana filistenilor se afla la Betleem.
And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
17 L ui David i s-a făcut sete şi a întrebat: „Cine îmi va aduce apă din fântâna de lângă poarta Betleemului?“
And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!
18 C ei trei viteji au răzbit prin tabăra filistenilor, au scos apă din fântâna de lângă poarta Betleemului şi au adus-o cu bine la David. David însă nu a vrut s-o bea, ci a vărsat-o înaintea Domnului,
And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink thereof, but poured it out unto Jehovah,
19 s punând: „Să mă ferească Dumnezeu să fac aşa ceva! Să beau eu sângele bărbaţilor acestora care şi-au pus viaţa în primejdie? Căci ei şi-au pus viaţa în primejdie aducând apa.“ Şi n-a băut din acea apă. Astfel de isprăvi făceau cei trei viteji.
and said, My God forbid it me, that I should do this: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
20 A bişai, fratele lui Ioab, era căpetenia celor trei. El şi-a ridicat suliţa împotriva a trei sute de duşmani şi i-a omorât. Şi astfel el şi-a câştigat un renume alături de cei trei.
And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.
21 E ra mai respectat decât cei trei, ajungând chiar căpetenia lor, dar nu s-a ridicat la valoarea celor trei.
Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain: howbeit he attained not to the first three.
22 B enaia, fiul lui Iehoiada, era un viteaz din Kabţeel, care a făcut mari isprăvi. El i-a ucis pe doi dintre cei mai viteji moabiţi, iar într-o zi în care ninsese, a coborât într-o fântână unde a omorât un leu.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he slew the two sons of Ariel of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.
23 A mai omorât, de asemenea, şi un egiptean, un bărbat a cărui înălţime era de cinci coţi. Egipteanul era înarmat cu o suliţă cât sulul unui ţesător; Benaia s-a dus înspre el doar cu un toiag. El a smuls suliţa din mâna egipteanului şi l-a ucis cu propria lui suliţă.
And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
24 A stfel de isprăvi făcea Benaia, fiul lui Iehoiada, devenind la fel de vestit ca cei trei viteji.
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.
25 E ra mai respectat decât ceilalţi treizeci, însă nu s-a ridicat la înălţimea celor trei. David l-a numit conducătorul gărzii sale personale.
Behold, he was more honorable than the thirty, but he attained not to the first three: and David set him over his guard.
26 R ăzboinici viteji au mai fost şi: Asael, fratele lui Ioab; Elhanan, fiul lui Dodo din Betleem;
Also the mighty men of the armies: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem,
27 h aroritul Şamot; pelonitul Heleţ;
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 I ra, fiul tekoanitului Icheş; Abiezer din Anatot;
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29 h uşatitul Sibecai; ahohitul Ilai;
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 n etofatitul Maharai; Heled, fiul netofatitului Baana;
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 I tai, fiul lui Ribai, din Ghiva beniamiţilor; piratonitul Benaia;
Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 H urai din văile Gaaş; arbatitul Abiel;
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 A zmavet din Baharum; şaalbonitul Eliahba;
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 f iii ghizonitului Haşem; Ionatan, fiul hararitului Şaghe;
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
35 A hiam, fiul hararitului Sacar; Elifal, fiul lui Ur;
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36 m echeratitul Hefer; pelonitul Ahia;
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 c armelitul Heţro; Naarai, fiul lui Ezbai;
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38 I oel, fratele lui Natan; Mibhar, fiul lui Hagri;
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
39 a monitul Ţelek; beerotitul Naharai, cel ce-i ducea armele lui Ioab, fiul Ţeruiei;
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armorbearer of Joab the son of Zeruiah,
40 i tritul Ira; itritul Gareb;
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 h ititul Urie; Zabad, fiul lui Ahlai;
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 r ubenitul Adina, fiul lui Şiza, căpetenia rubeniţilor, care avea treizeci de oameni cu el;
Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,
43 H anan, fiul lui Maaca; mitnitul Ioşafat;
Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
44 U zia din Aştarot; Şama şi Ieiel, fiii lui Hotam din Aroer;
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45 I ediael, fiul lui Şimri, şi tiţitul Ioha, fratele lui;
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 m ahavitul Eliel; Ieribai şi Ioşavia, fiii lui Elnaam; moabitul Itma;
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 E liel, Obed şi Iaasiel din Meţobai.
Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.