1 L ăudaţi-L pe Domnul! Daţi mulţumire Domnului, căci este bun! Îndurarea Lui ţine pe vecie!
Praise ye Jehovah. Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth forever.
2 C ine poate spune toate isprăvile Domnului ? Cine poate vesti toată lauda Sa?
Who can utter the mighty acts of Jehovah, Or show forth all his praise?
3 F erice de cei care păzesc ce este drept şi care înfăptuiesc dreptatea tot timpul.
Blessed are they that keep justice, And he that doeth righteousness at all times.
4 A du-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta faţă de poporul Tău! Apropie-Te de mine cu mântuirea Ta,
Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bearest unto thy people; Oh visit me with thy salvation,
5 c a să văd bunăstarea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău şi să Te laud împreună cu moştenirea Ta.
That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the gladness of thy nation, That I may glory with thine inheritance.
6 N oi am păcătuit ca şi strămoşii noştri, am săvârşit nelegiuire, am făcut rău.
We have sinned with our fathers, We have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Î n timp ce erau în Egipt, strămoşii noştri nu au luat aminte la minunile Tale; nu au ţinut minte mulţimea îndurărilor Tale şi s-au răzvrătit când au ajuns la mare, la Marea Roşie.
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; They remembered not the multitude of thy lovingkindnesses, But were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 E l i-a izbăvit din pricina Numelui Său, ca să-Şi descopere puterea Sa.
Nevertheless he saved them for his name's sake, That he might make his mighty power to be known.
9 A mustrat Marea Roşie şi aceasta s-a uscat; apoi i-a condus prin adâncuri sterpe ca pustia.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up: So he led them through the depths, as through a wilderness.
10 I -a izbăvit din mâna celui ce-i ura şi i-a răscumpărat din mâna duşmanului.
And he saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
11 A pele i-au acoperit pe potrivnicii lor, fără ca vreunul din ei să scape.
And the waters covered their adversaries; There was not one of them left.
12 A tunci I-au crezut cuvintele şi I-au cântat laudă.
Then believed they his words; They sang his praise.
13 D ar au uitat curând lucrările Lui; ei nu I-au aşteptat sfatul.
They soon forgat his works; They waited not for his counsel,
14 L i s-au aprins poftele în pustie şi L-au ispitit pe Dumnezeu în pustietăţi.
But lusted exceedingly in the wilderness, And tempted God in the desert.
15 E l le-a dat ce ceruseră, dar a trimis o boală nimicitoare peste ei.
And he gave them their request, But sent leanness into their soul.
16 U nii din tabără au fost geloşi pe Moise şi pe Aaron, cel sfinţit Domnului.
They envied Moses also in the camp, And Aaron the saint of Jehovah.
17 P ământul s-a deschis, l-a înghiţit pe Datan şi a acoperit ceata lui Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram.
18 F ocul le-a consumat ceata; flăcările i-au mistuit pe cei răi.
And a fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.
19 L a Horeb şi-au făcut un viţel şi s-au închinat chipului turnat.
They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image.
20 A u schimbat Slava lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
Thus they changed their glory For the likeness of an ox that eateth grass.
21 L -au uitat pe Dumnezeu, Izbăvitorul lor, pe Cel Ce făcuse mari lucrări în Egipt,
They forgat God their Saviour, Who had done great things in Egypt,
22 p e Cel Ce înfăptuise minuni în ţara lui Ham şi lucruri înfricoşătoare la Marea Roşie.
Wondrous works in the land of Ham, And terrible things by the Red Sea.
23 A stfel El a spus că o să-i nimicească, însă Moise, alesul Său, a stat în spărtură înaintea Lui, ca să-I abată mânia de la nimicire.
Therefore he said that he would destroy them, Had not Moses his chosen stood before him in the breach, To turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 A poi au respins ţara cea plăcută; ei nu au crezut în promisiunea Lui.
Yea, they despised the pleasant land, They believed not his word,
25 A u cârtit în corturile lor şi nu au ascultat de glasul Domnului.
But murmured in their tents, And hearkened not unto the voice of Jehovah.
26 A tunci, El a jurat solemn că îi va face să cadă în pustie,
Therefore he sware unto them, That he would overthrow them in the wilderness,
27 c ă le va face urmaşii să cadă printre neamuri şi-i va împrăştia printre popoare.
And that he would overthrow their seed among the nations, And scatter them in the lands.
28 S -au alipit de Baal-Peor şi au mâncat jertfe închinate morţilor.
They joined themselves also unto Baal-peor, And ate the sacrifices of the dead.
29 L -au mâniat prin faptele lor, astfel încât o urgie a izbucnit printre ei.
Thus they provoked him to anger with their doings; And the plague brake in upon them.
30 D ar s-a ridicat Fineas, a făcut judecată şi urgia s-a oprit.
Then stood up Phinehas, and executed judgment; And so the plague was stayed.
31 L ucrul acesta i-a fost socotit dreptate, din generaţie în generaţie, pe vecie.
And that was reckoned unto him for righteousness, Unto all generations for evermore.
32 L -au mâniat pe Dumnezeu şi la apele Meriba, iar din pricina lor i-a mers rău şi lui Moise.
They angered him also at the waters of Meribah, So that it went ill with Moses for their sakes;
33 C ăci s-au răzvrătit împotriva Duhului Său, iar Moise a vorbit necugetat cu buzele lui.
Because they were rebellious against his spirit, And he spake unadvisedly with his lips.
34 E i nu au nimicit popoarele despre care le spusese Domnul,
They did not destroy the peoples, As Jehovah commanded them,
35 c i s-au amestecat cu neamurile şi s-au deprins cu faptele acestora.
But mingled themselves with the nations, And learned their works,
36 A u slujit idolilor lor, iar aceştia au devenit o cursă pentru ei.
And served their idols, Which became a snare unto them.
37 Ş i-au jertfit fiii şi fiicele în cinstea demonilor.
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 A u vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor şi al fiicelor lor, jertfindu-i idolilor din Canaan, şi au spurcat ţara din pricina sângelui.
And shed innocent blood, Even the blood of their sons and of their daughters, Whom they sacrificed unto the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
39 S -au întinat prin faptele lor, s-au desfrânat prin lucrările lor.
Thus were they defiled with their works, And played the harlot in their doings.
40 A tunci s-a aprins mânia Domnului împotriva poporului Său şi Şi-a urât moştenirea.
Therefore was the wrath of Jehovah kindled against his people, And he abhorred his inheritance.
41 I -a dat pe mâna neamurilor şi astfel cei ce îi urau au stăpânit peste ei.
And he gave them into the hand of the nations; And they that hated them ruled over them.
42 D uşmanii lor i-au asuprit şi au fost umiliţi sub mâna lor.
Their enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand.
43 E l i-a scăpat de multe ori, dar ei se răzvrăteau prin planurile lor. S-au nenorocit prin nelegiuirea lor.
Many times did he deliver them; But they were rebellious in their counsel, And were brought low in their iniquity.
44 E l a privit la strâmtorarea lor când le-a auzit strigătele.
Nevertheless he regarded their distress, When he heard their cry:
45 D in pricina lor Şi-a adus aminte de legământul Lui. I s-a făcut milă de ei din pricina marii Sale îndurări
And he remembered for them his covenant, And repented according to the multitude of his lovingkindnesses.
46 ş i a făcut ca aceştia să capete milă din partea tuturor celor ce-i luaseră captivi.
He made them also to be pitied Of all those that carried them captive.
47 D oamne, Dumnezeul nostru, izbăveşte-ne! Strânge-ne dintre neamuri ca să lăudăm Numele Tău cel sfânt şi să ne fălim aducându-Ţi laudă.
Save us, O Jehovah our God, And gather us from among the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise.
48 B inecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie! Tot poporul să zică: „Amin!“ Laudă Domnului!
Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And let all the people say, Amen. Praise ye Jehovah.