Psalmii 106 ~ Псалми 106

picture

1 L ăudaţi-L pe Domnul! Daţi mulţumire Domnului, căci este bun! Îndurarea Lui ţine pe vecie!

Алілуя! Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!

2 C ine poate spune toate isprăvile Domnului ? Cine poate vesti toată lauda Sa?

Хто розкаже про велич Господню, розповість усю славу Його?

3 F erice de cei care păzesc ce este drept şi care înfăptuiesc dreptatea tot timpul.

Блаженні, хто держиться права, хто чинить правду кожного часу!

4 A du-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta faţă de poporul Tău! Apropie-Te de mine cu mântuirea Ta,

Згадай мене, Господи, в ласці Своїй до народу Свого, відвідай мене спасінням Своїм,

5 c a să văd bunăstarea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău şi să Te laud împreună cu moştenirea Ta.

щоб побачити добре вибранців Твоїх, щоб я тішився радощами Твого народу, і хвалився зо спадком Твоїм!

6 N oi am păcătuit ca şi strămoşii noştri, am săvârşit nelegiuire, am făcut rău.

Ми згрішили з батьками своїми, скривили, неправдиве чинили...

7 Î n timp ce erau în Egipt, strămoşii noştri nu au luat aminte la minunile Tale; nu au ţinut minte mulţimea îndurărilor Tale şi s-au răzvrătit când au ajuns la mare, la Marea Roşie.

Не зважали на чуда Твої батьки наші в Єгипті, многоти Твоїх ласк не пригадували й бунтувались над морем, над морем Червоним.

8 E l i-a izbăvit din pricina Numelui Său, ca să-Şi descopere puterea Sa.

Та Він ради Ймення Свого їх спас, щоб виявити Свою силу.

9 A mustrat Marea Roşie şi aceasta s-a uscat; apoi i-a condus prin adâncuri sterpe ca pustia.

Він кликнув на море Червоне і висохло, і Він їх повів через морські глибини, немов по пустині!...

10 I -a izbăvit din mâna celui ce-i ura şi i-a răscumpărat din mâna duşmanului.

і Він спас їх з руки неприятеля, визволив їх з руки ворога,

11 A pele i-au acoperit pe potrivnicii lor, fără ca vreunul din ei să scape.

і закрила вода супротивників їхніх, жоден з них не зостався!

12 A tunci I-au crezut cuvintele şi I-au cântat laudă.

Тоді то в слова Його ввірували, виспівували Йому славу.

13 D ar au uitat curând lucrările Lui; ei nu I-au aşteptat sfatul.

Та скоро забули вони Його чин, не чекали поради Його,

14 L i s-au aprins poftele în pustie şi L-au ispitit pe Dumnezeu în pustietăţi.

і палали в пустині жаданням, і Бога в пустині ізнов випробовували,

15 E l le-a dat ce ceruseră, dar a trimis o boală nimicitoare peste ei.

і Він їхнє жадання їм дав, але худість послав в їхню душу...

16 U nii din tabără au fost geloşi pe Moise şi pe Aaron, cel sfinţit Domnului.

Та Мойсею позаздрили в таборі, й Ааронові, святому Господньому.

17 P ământul s-a deschis, l-a înghiţit pe Datan şi a acoperit ceata lui Abiram.

Розкрилась земля і Датана поглинула, Авіронові збори накрила,

18 F ocul le-a consumat ceata; flăcările i-au mistuit pe cei răi.

і огонь запалав на їхніх зборах, і полум'я те попалило безбожних...

19 L a Horeb şi-au făcut un viţel şi s-au închinat chipului turnat.

Зробили тельця на Хориві, і били поклони бовванові вилитому,

20 A u schimbat Slava lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.

і змінили вони свою славу на образ вола, що траву пожирає,

21 L -au uitat pe Dumnezeu, Izbăvitorul lor, pe Cel Ce făcuse mari lucrări în Egipt,

забули про Бога, свого Спасителя, що велике в Єгипті вчинив,

22 p e Cel Ce înfăptuise minuni în ţara lui Ham şi lucruri înfricoşătoare la Marea Roşie.

у землі Хамовій чуда, страшні речі над морем Червоним...

23 A stfel El a spus că o să-i nimicească, însă Moise, alesul Său, a stat în spărtură înaintea Lui, ca să-I abată mânia de la nimicire.

і сказав Він понищити їх, коли б не Мойсей, вибранець Його, що став був у виломі перед обличчям Його відвернути Його гнів, щоб не шкодив!

24 A poi au respins ţara cea plăcută; ei nu au crezut în promisiunea Lui.

Погордили землею жаданою, не повірили слову Його,

25 A u cârtit în corturile lor şi nu au ascultat de glasul Domnului.

і ремствували по наметах своїх, неслухняні були до Господнього голосу.

26 A tunci, El a jurat solemn că îi va face să cadă în pustie,

і Він підійняв Свою руку на них, щоб їх повалити в пустині,

27 c ă le va face urmaşii să cadă printre neamuri şi-i va împrăştia printre popoare.

і щоб повалити їхнє потомство посеред народів, та щоб розпорошити їх по країнах!

28 S -au alipit de Baal-Peor şi au mâncat jertfe închinate morţilor.

і служили Ваалові пеорському, й їли вони жертви мертвих,

29 L -au mâniat prin faptele lor, astfel încât o urgie a izbucnit printre ei.

і ділами своїми розгнівали Бога, тому вдерлась зараза між них!

30 D ar s-a ridicat Fineas, a făcut judecată şi urgia s-a oprit.

і встав тоді Пінхас та й розсудив, і зараза затрималась,

31 L ucrul acesta i-a fost socotit dreptate, din generaţie în generaţie, pe vecie.

і йому пораховано в праведність це, з роду в рід аж навіки.

32 L -au mâniat pe Dumnezeu şi la apele Meriba, iar din pricina lor i-a mers rău şi lui Moise.

і розгнівали Бога вони над водою Меріви, і через них стало зле для Мойсея,

33 C ăci s-au răzvrătit împotriva Duhului Său, iar Moise a vorbit necugetat cu buzele lui.

бо духа його засмутили, і він говорив нерозважно устами своїми...

34 E i nu au nimicit popoarele despre care le spusese Domnul,

Вони не познищували тих народів, що Господь говорив їм про них,

35 c i s-au amestecat cu neamurile şi s-au deprins cu faptele acestora.

і помішались з поганами, та їхніх учинків навчились.

36 A u slujit idolilor lor, iar aceştia au devenit o cursă pentru ei.

і божищам їхнім служили, а ті пасткою стали для них...

37 Ş i-au jertfit fiii şi fiicele în cinstea demonilor.

і приносили в жертву синів своїх, а дочок своїх демонам,

38 A u vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor şi al fiicelor lor, jertfindu-i idolilor din Canaan, şi au spurcat ţara din pricina sângelui.

і кров чисту лили, кров синів своїх і дочок своїх, що їх у жертву приносили божищам ханаанським. і через кривавий переступ земля посквернилась,

39 S -au întinat prin faptele lor, s-au desfrânat prin lucrările lor.

і стали нечисті вони через учинки свої, і перелюб чинили ділами своїми...

40 A tunci s-a aprins mânia Domnului împotriva poporului Său şi Şi-a urât moştenirea.

і проти народу Свого запалав гнів Господній, і спадок Його Йому став огидним,

41 I -a dat pe mâna neamurilor şi astfel cei ce îi urau au stăpânit peste ei.

і віддав їх у руку народів, і їхні ненависники панували над ними,

42 D uşmanii lor i-au asuprit şi au fost umiliţi sub mâna lor.

і їхні вороги їх гнобили, і вони впокорилися під їхню руку...

43 E l i-a scăpat de multe ori, dar ei se răzvrăteau prin planurile lor. S-au nenorocit prin nelegiuirea lor.

Багато разів Він визволював їх, але вони вперті були своїм задумом, і пригноблено їх через їхню провину!

44 E l a privit la strâmtorarea lor când le-a auzit strigătele.

Та побачив Він їхню тісноту, коли почув їхні благання,

45 D in pricina lor Şi-a adus aminte de legământul Lui. I s-a făcut milă de ei din pricina marii Sale îndurări

і Він пригадав їм Свого заповіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,

46 ş i a făcut ca aceştia să capete milă din partea tuturor celor ce-i luaseră captivi.

і збудив милосердя до них між усіма, що їх полонили!

47 D oamne, Dumnezeul nostru, izbăveşte-ne! Strânge-ne dintre neamuri ca să lăudăm Numele Tău cel sfânt şi să ne fălim aducându-Ţi laudă.

Спаси нас, о Господи, Боже наш, і нас позбирай з-між народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!

48 B inecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie! Tot poporul să zică: „Amin!“ Laudă Domnului!

Благословенний Господь, Бог ізраїлів звіку й навіки! і ввесь народ нехай скаже: Амінь! Алілуя!