1 L ăudaţi-L pe Domnul! Daţi mulţumire Domnului, căci este bun! Îndurarea Lui ţine pe vecie!
Алілуя! Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
2 C ine poate spune toate isprăvile Domnului ? Cine poate vesti toată lauda Sa?
Хто розкаже про велич Господню, розповість усю славу Його?
3 F erice de cei care păzesc ce este drept şi care înfăptuiesc dreptatea tot timpul.
Блаженні, хто держиться права, хто чинить правду кожного часу!
4 A du-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta faţă de poporul Tău! Apropie-Te de mine cu mântuirea Ta,
Згадай мене, Господи, в ласці Своїй до народу Свого, відвідай мене спасінням Своїм,
5 c a să văd bunăstarea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău şi să Te laud împreună cu moştenirea Ta.
щоб побачити добре вибранців Твоїх, щоб я тішився радощами Твого народу, і хвалився зо спадком Твоїм!
6 N oi am păcătuit ca şi strămoşii noştri, am săvârşit nelegiuire, am făcut rău.
Ми згрішили з батьками своїми, скривили, неправдиве чинили...
7 Î n timp ce erau în Egipt, strămoşii noştri nu au luat aminte la minunile Tale; nu au ţinut minte mulţimea îndurărilor Tale şi s-au răzvrătit când au ajuns la mare, la Marea Roşie.
Не зважали на чуда Твої батьки наші в Єгипті, многоти Твоїх ласк не пригадували й бунтувались над морем, над морем Червоним.
8 E l i-a izbăvit din pricina Numelui Său, ca să-Şi descopere puterea Sa.
Та Він ради Ймення Свого їх спас, щоб виявити Свою силу.
9 A mustrat Marea Roşie şi aceasta s-a uscat; apoi i-a condus prin adâncuri sterpe ca pustia.
Він кликнув на море Червоне і висохло, і Він їх повів через морські глибини, немов по пустині!...
10 I -a izbăvit din mâna celui ce-i ura şi i-a răscumpărat din mâna duşmanului.
і Він спас їх з руки неприятеля, визволив їх з руки ворога,
11 A pele i-au acoperit pe potrivnicii lor, fără ca vreunul din ei să scape.
і закрила вода супротивників їхніх, жоден з них не зостався!
12 A tunci I-au crezut cuvintele şi I-au cântat laudă.
Тоді то в слова Його ввірували, виспівували Йому славу.
13 D ar au uitat curând lucrările Lui; ei nu I-au aşteptat sfatul.
Та скоро забули вони Його чин, не чекали поради Його,
14 L i s-au aprins poftele în pustie şi L-au ispitit pe Dumnezeu în pustietăţi.
і палали в пустині жаданням, і Бога в пустині ізнов випробовували,
15 E l le-a dat ce ceruseră, dar a trimis o boală nimicitoare peste ei.
і Він їхнє жадання їм дав, але худість послав в їхню душу...
16 U nii din tabără au fost geloşi pe Moise şi pe Aaron, cel sfinţit Domnului.
Та Мойсею позаздрили в таборі, й Ааронові, святому Господньому.
17 P ământul s-a deschis, l-a înghiţit pe Datan şi a acoperit ceata lui Abiram.
Розкрилась земля і Датана поглинула, Авіронові збори накрила,
18 F ocul le-a consumat ceata; flăcările i-au mistuit pe cei răi.
і огонь запалав на їхніх зборах, і полум'я те попалило безбожних...
19 L a Horeb şi-au făcut un viţel şi s-au închinat chipului turnat.
Зробили тельця на Хориві, і били поклони бовванові вилитому,
20 A u schimbat Slava lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
і змінили вони свою славу на образ вола, що траву пожирає,
21 L -au uitat pe Dumnezeu, Izbăvitorul lor, pe Cel Ce făcuse mari lucrări în Egipt,
забули про Бога, свого Спасителя, що велике в Єгипті вчинив,
22 p e Cel Ce înfăptuise minuni în ţara lui Ham şi lucruri înfricoşătoare la Marea Roşie.
у землі Хамовій чуда, страшні речі над морем Червоним...
23 A stfel El a spus că o să-i nimicească, însă Moise, alesul Său, a stat în spărtură înaintea Lui, ca să-I abată mânia de la nimicire.
і сказав Він понищити їх, коли б не Мойсей, вибранець Його, що став був у виломі перед обличчям Його відвернути Його гнів, щоб не шкодив!
24 A poi au respins ţara cea plăcută; ei nu au crezut în promisiunea Lui.
Погордили землею жаданою, не повірили слову Його,
25 A u cârtit în corturile lor şi nu au ascultat de glasul Domnului.
і ремствували по наметах своїх, неслухняні були до Господнього голосу.
26 A tunci, El a jurat solemn că îi va face să cadă în pustie,
і Він підійняв Свою руку на них, щоб їх повалити в пустині,
27 c ă le va face urmaşii să cadă printre neamuri şi-i va împrăştia printre popoare.
і щоб повалити їхнє потомство посеред народів, та щоб розпорошити їх по країнах!
28 S -au alipit de Baal-Peor şi au mâncat jertfe închinate morţilor.
і служили Ваалові пеорському, й їли вони жертви мертвих,
29 L -au mâniat prin faptele lor, astfel încât o urgie a izbucnit printre ei.
і ділами своїми розгнівали Бога, тому вдерлась зараза між них!
30 D ar s-a ridicat Fineas, a făcut judecată şi urgia s-a oprit.
і встав тоді Пінхас та й розсудив, і зараза затрималась,
31 L ucrul acesta i-a fost socotit dreptate, din generaţie în generaţie, pe vecie.
і йому пораховано в праведність це, з роду в рід аж навіки.
32 L -au mâniat pe Dumnezeu şi la apele Meriba, iar din pricina lor i-a mers rău şi lui Moise.
і розгнівали Бога вони над водою Меріви, і через них стало зле для Мойсея,
33 C ăci s-au răzvrătit împotriva Duhului Său, iar Moise a vorbit necugetat cu buzele lui.
бо духа його засмутили, і він говорив нерозважно устами своїми...
34 E i nu au nimicit popoarele despre care le spusese Domnul,
Вони не познищували тих народів, що Господь говорив їм про них,
35 c i s-au amestecat cu neamurile şi s-au deprins cu faptele acestora.
і помішались з поганами, та їхніх учинків навчились.
36 A u slujit idolilor lor, iar aceştia au devenit o cursă pentru ei.
і божищам їхнім служили, а ті пасткою стали для них...
37 Ş i-au jertfit fiii şi fiicele în cinstea demonilor.
і приносили в жертву синів своїх, а дочок своїх демонам,
38 A u vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor şi al fiicelor lor, jertfindu-i idolilor din Canaan, şi au spurcat ţara din pricina sângelui.
і кров чисту лили, кров синів своїх і дочок своїх, що їх у жертву приносили божищам ханаанським. і через кривавий переступ земля посквернилась,
39 S -au întinat prin faptele lor, s-au desfrânat prin lucrările lor.
і стали нечисті вони через учинки свої, і перелюб чинили ділами своїми...
40 A tunci s-a aprins mânia Domnului împotriva poporului Său şi Şi-a urât moştenirea.
і проти народу Свого запалав гнів Господній, і спадок Його Йому став огидним,
41 I -a dat pe mâna neamurilor şi astfel cei ce îi urau au stăpânit peste ei.
і віддав їх у руку народів, і їхні ненависники панували над ними,
42 D uşmanii lor i-au asuprit şi au fost umiliţi sub mâna lor.
і їхні вороги їх гнобили, і вони впокорилися під їхню руку...
43 E l i-a scăpat de multe ori, dar ei se răzvrăteau prin planurile lor. S-au nenorocit prin nelegiuirea lor.
Багато разів Він визволював їх, але вони вперті були своїм задумом, і пригноблено їх через їхню провину!
44 E l a privit la strâmtorarea lor când le-a auzit strigătele.
Та побачив Він їхню тісноту, коли почув їхні благання,
45 D in pricina lor Şi-a adus aminte de legământul Lui. I s-a făcut milă de ei din pricina marii Sale îndurări
і Він пригадав їм Свого заповіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,
46 ş i a făcut ca aceştia să capete milă din partea tuturor celor ce-i luaseră captivi.
і збудив милосердя до них між усіма, що їх полонили!
47 D oamne, Dumnezeul nostru, izbăveşte-ne! Strânge-ne dintre neamuri ca să lăudăm Numele Tău cel sfânt şi să ne fălim aducându-Ţi laudă.
Спаси нас, о Господи, Боже наш, і нас позбирай з-між народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
48 B inecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie! Tot poporul să zică: „Amin!“ Laudă Domnului!
Благословенний Господь, Бог ізраїлів звіку й навіки! і ввесь народ нехай скаже: Амінь! Алілуя!