1 C u privire la darurile duhovniceşti, fraţilor, nu vreau să fiţi în necunoştinţă.
А щодо духовних дарів, то не хочу я, браття, щоб не відали ви.
2 V oi ştiţi că, atunci când eraţi păgâni, eraţi ademeniţi şi conduşi de idolii cei muţi.
Знаєте, що коли ви поганами були, то ходили до німих ідолів, ніби воджено вас.
3 D e aceea, vreau să înţelegeţi că nimeni care vorbeşte prin Duhul lui Dumnezeu nu spune: „Isus să fie blestemat!“ şi, de asemenea, nimeni nu poate să spună: „Isus este Domn!“ decât prin Duhul Sfânt.
Тому то кажу вам, що ніхто, хто говорить Духом Божим, не скаже: Нехай анатема буде на Ісуса, і не може сказати ніхто: Ісус то Господь, як тільки Духом Святим.
4 E xistă o diversitate de daruri, dar este Acelaşi Duh.
Є різниця між дарами милости, Дух же той Самий.
5 E xistă o diversitate de posibilităţi de slujire, dar este Acelaşi Domn.
Є й різниця між служіннями, та Господь той же Самий.
6 E xistă, de asemenea, o diversitate de lucrări, dar este Acelaşi Dumnezeu, Cel Care face ca toate acestea să lucreze în fiecare.
Є різниця й між діями, але Бог той же Самий, що в усіх робить усе.
7 P rezenţa Duhului este făcută cunoscută fiecăruia pentru binele tuturor.
І кожному дається виявлення Духа на користь.
8 U nuia îi este dat prin Duhul un cuvânt de înţelepciune, altuia – un cuvânt de cunoaştere, potrivit cu Acelaşi Duh,
Одному бо Духом дається слово мудрости, а другому слово знання тим же Духом,
9 a ltuia – credinţă, prin Acelaşi Duh, altuia – daruri de vindecare, prin Acelaşi singur Duh,
а іншому віра тим же Духом, а іншому дари вздоровлення тим же Духом,
10 a ltuia – înfăptuirea de minuni, altuia – profeţia, altuia – discernerea duhurilor, altuia – felurite limbi, altuia – interpretarea limbilor.
а іншому роблення чуд, а іншому пророкування, а іншому розпізнавання духів, а тому різні мови, а іншому вияснення мов.
11 T oate acestea sunt făcute de Unul şi Acelaşi Duh, Care dă fiecăruia în parte, aşa cum vrea. Un singur trup, mai multe mădulare
А все оце чинить один і той Самий Дух, уділяючи кожному осібно, як Він хоче.
12 A şa cum trupul este unul şi are multe mădulare, iar toate mădularele trupului, deşi multe, sunt un trup, la fel este şi cu Cristos.
Бо як тіло одне, але має членів багато, усі ж члени тіла, хоч їх багато, то тіло одне, так і Христос.
13 N oi toţi am fost botezaţi într-un singur Duh, într-un singur trup, fie iudei, fie greci, fie sclavi, fie oameni liberi, şi tuturor ne-a fost dat să bem dintr-un singur Duh.
Бо ми всі одним Духом охрищені в тіло одне, чи то юдеї, чи геллени, чи раби, чи то вільні, і всі ми напоєні Духом одним.
14 Î ntr-adevăr, trupul nu este alcătuit numai dintr-un singur mădular, ci din mai multe.
Бо тіло не є один член, а багато.
15 D acă piciorul ar spune: „Pentru că nu sunt mână, nu aparţin trupului“, nu este pentru aceasta din trup?
Коли скаже нога, що я не від тіла, бо я не рука, то хіба через це не від тіла вона?
16 D acă urechea ar spune: „Pentru că nu sunt ochi, nu aparţin trupului“, nu este pentru aceasta din trup?
І коли скаже вухо, що я не від тіла, бо я не око, то хіба через це не від тіла воно?
17 D acă întreg trupul ar fi ochi, unde ar fi auzul? Dacă întreg trupul ar fi auz, unde ar fi mirosul?
Коли б оком було ціле тіло, то де був би слух? А коли б усе слух, то де був би нюх?
18 D ar, de fapt, Dumnezeu a aranjat mădularele în trup, pe fiecare dintre ele aşa cum a vrut El.
Та нині Бог розклав члени в тілі, кожного з них, як хотів.
19 D acă însă toate ar fi un singur mădular, unde ar fi trupul?
Якби всі одним членом були, то де тіло було б?
20 D ar sunt multe mădulare şi un singur trup.
Отож, тепер членів багато, та тіло одне.
21 O chiul nu-i poate spune mâinii: „N-am nevoie de tine!“, iar capul nu le poate spune picioarelor: „N-am nevoie de voi!“,
Бо око не може сказати руці: Ти мені непотрібна; або голова знов ногам: Ви мені непотрібні.
22 c i, dimpotrivă, acele mădulare ale trupului care par a fi mai slabe sunt absolut necesare,
Але члени тіла, що здаються слабіші, значно більше потрібні.
23 i ar acele mădulare ale trupului care ni se par mai puţin vrednice de cinste le îmbrăcăm cu mai multă cinste şi mădularele noastre mai puţin plăcute le tratăm cu mai mult respect,
А тим, що вважаємо їх за зовсім нешановані в тілі, таким честь найбільшу приносимо, і бридкі наші члени отримують пристойність найбільшу,
24 p e când mădularele noastre cele mai atractive nu au nevoie de aceasta. Dar Dumnezeu aşa a aranjat trupul, dând o mai mare onoare unui mădular inferior,
а нашим пристойним того не потрібно. Та Бог змішав тіло, і честь більшу дав нижчому членові,
25 c a să nu fie nici o dezbinare în trup, ci mădularele să aibă grijă unele de altele.
щоб поділення в тілі не було, а щоб члени однаково дбали один про одного.
26 D acă un mădular suferă, toate mădularele trupului suferă împreună cu el; dacă un mădular este onorat, toate mădularele se bucură împreună cu el.
І коли терпить один член, то всі члени з ним терплять; і коли один член пошанований, то всі члени з ним тішаться.
27 V oi sunteţi trupul lui Cristos şi fiecare este un mădular al lui.
І ви тіло Христове, а зосібна ви члени!
28 D umnezeu a desemnat în biserică mai întâi apostoli, în al doilea rând profeţi, în al treilea rând învăţători, apoi pe cei care fac minuni, apoi pe cei care au daruri de vindecare, de ajutorare, de administrare şi pe cei ce au darul feluritelor limbi.
А інших поставив Бог у Церкві поперше апостолами, подруге пророками, потретє учителями, потім дав сили, також дари вздоровлення, допомоги, управління, різні мови.
29 S unt oare toţi apostoli? Sunt toţi profeţi? Sunt toţi învăţători? Fac toţi minuni?
Чи ж усі апостоли? Чи ж усі пророки? Чи ж усі вчителі? Чи ж усі сили чудодійні?
30 A u toţi daruri de vindecare? Vorbesc toţi în limbi? Traduc toţi?
Чи ж усі мають дари вздоровлення? Чи ж мовами всі розмовляють? Чи ж усі виясняють?
31 D eci fiţi plini de râvnă după cele mai importante daruri. Şi vă voi arăta o cale dincolo de orice comparaţie.
Тож дбайте ревно про ліпші дари, а я вам покажу путь іще кращу!