Iov 11 ~ Йов 11

picture

1 A tunci Ţofar din Naamat a luat cuvântul şi a zis:

І заговорив нааматянин Цофар та й сказав:

2 Să rămână tot acest potop de cuvinte fără răspuns şi toate aceste vorbe multe să fie o dovadă a dreptăţii?

Чи має зостатись без відповіді безліч слів? І хіба язиката людина невинною буде?

3 C rezi că flecăreala ta va închide gura altora şi că-ţi vei bate joc de alţii fără să te mustre nimeni?

Чи мужі замовчать твої теревені, й не буде кому засоромити тебе?

4 T u zici: «Învăţătura mea e curată şi sunt fără pată în ochii Tăi!»,

Ось говориш ти: Чисте моє міркування, і я чистий в очах Твоїх, Боже!

5 d ar de-ar vorbi Dumnezeu, de Şi-ar deschide gura împotriva ta

О, коли б говорити став Бог, і відкрив Свої уста до тебе,

6 ş i de ţi-ar arăta tainele înţelepciunii, – căci adevărata înţelepciune are două feţe, – ai şti atunci că Dumnezeu ţi-a iertat mai mult decât meriţi.

і представив тобі таємниці премудрости, бо вони як ті чуда роздумування! І знай, вимагає Бог менше від тебе, ніж провини твої того варті!

7 P oţi tu să descoperi misterele lui Dumnezeu? Poţi tu să descoperi capătul Celui Atotputernic?

Чи ти Божу глибінь дослідиш, чи знаєш ти аж до кінця Всемогутнього?

8 E le sunt cât înălţimile cerurilor – ce poţi face? Ele sunt mai adânci decât Locuinţa Morţilor – ce poţi şti?

Вона вища від неба, що зможеш зробити? І глибша вона за шеол, як пізнаєш її?

9 Î ntinderea lor este mai lungă decât pământul şi mai largă decât marea.

Її міра довша за землю, і ширша за море вона!

10 D acă El trece şi întemniţează şi cheamă la judecată, cine-L poate opri?

Якщо Він перейде й замкне щось, і згромадить, то хто заборонить Йому?

11 P entru că El îi cunoaşte pe bărbaţii înşelători, iar când vede răutatea, oare nu va lua seamă?

Бо Він знає нікчемності людські та бачить насилля, і Він не догляне?

12 D ar un om nătâng nu poate deveni înţelept, după cum nici măgarul sălbatic nu se poate naşte om.

Тож людина порожня мудрішає, хоч народжується, як те дике осля!

13 D acă îţi vei îndrepta inima şi îţi vei ridica mâinile spre El,

Якщо ти зміцниш своє серце, і свої руки до Нього простягнеш,

14 d acă vei înlătura nedreptatea din mâna ta şi nu vei lăsa ca în cortul tău să locuiască răutatea,

якщо є беззаконня в руці твоїй, то прожени ти його, і кривда в наметах твоїх нехай не пробуває,

15 a tunci îţi vei putea ridica faţa fără să te ruşinezi, vei fi tare şi nu te vei teme.

тож тоді ти підіймеш обличчя невинне своє, і будеш міцний, і не будеш боятись!

16 Î ţi vei uita necazul şi-ţi vei aminti de ea ca de apele care au trecut.

Бо забудеш страждання, про них будеш згадувати, як про воду, яка пропливла...

17 V iaţa ta va fi mai strălucitoare ca amiaza şi întunericul ei va fi ca dimineaţa.

Від півдня повстане життя, а темрява буде, як ранок.

18 V ei fi plin de încredere pentru că va fi nădejde, vei fi păzit şi te vei odihni în siguranţă.

І будеш ти певний, бо маєш надію, і викопаєш собі яму та й будеш безпечно лежати,

19 T e vei culca şi nimeni nu te va mai înspăimânta; mulţi vor căuta bunăvoinţa ta.

і будеш лежати, й ніхто не сполошить, і багато-хто будуть підлещуватися до обличчя твого...

20 D ar ochii celor răi vor cădea de oboseală, orice cale de scăpare va fi pierdută pentru ei şi nădejdea lor e să-şi dea ultima suflare.“

А очі безбожних минуться, і згине притулок у них, а їхня надія то стогін душі!