Iov 11 ~ Job 11

picture

1 A tunci Ţofar din Naamat a luat cuvântul şi a zis:

Tsophar de Naama prit la parole et dit:

2 Să rămână tot acest potop de cuvinte fără răspuns şi toate aceste vorbe multe să fie o dovadă a dreptăţii?

Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d'être un discoureur pour avoir raison?

3 C rezi că flecăreala ta va închide gura altora şi că-ţi vei bate joc de alţii fără să te mustre nimeni?

Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?

4 T u zici: «Învăţătura mea e curată şi sunt fără pată în ochii Tăi!»,

Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.

5 d ar de-ar vorbi Dumnezeu, de Şi-ar deschide gura împotriva ta

Oh! si Dieu voulait parler, S'il ouvrait les lèvres pour te répondre,

6 ş i de ţi-ar arăta tainele înţelepciunii, – căci adevărata înţelepciune are două feţe, – ai şti atunci că Dumnezeu ţi-a iertat mai mult decât meriţi.

Et s'il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu'il ne te traite pas selon ton iniquité.

7 P oţi tu să descoperi misterele lui Dumnezeu? Poţi tu să descoperi capătul Celui Atotputernic?

Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout Puissant?

8 E le sunt cât înălţimile cerurilor – ce poţi face? Ele sunt mai adânci decât Locuinţa Morţilor – ce poţi şti?

Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu?

9 Î ntinderea lor este mai lungă decât pământul şi mai largă decât marea.

La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.

10 D acă El trece şi întemniţează şi cheamă la judecată, cine-L poate opri?

S'il passe, s'il saisit, S'il traîne à son tribunal, qui s'y opposera?

11 P entru că El îi cunoaşte pe bărbaţii înşelători, iar când vede răutatea, oare nu va lua seamă?

Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.

12 D ar un om nătâng nu poate deveni înţelept, după cum nici măgarul sălbatic nu se poate naşte om.

L'homme, au contraire, a l'intelligence d'un fou, Il est né comme le petit d'un âne sauvage.

13 D acă îţi vei îndrepta inima şi îţi vei ridica mâinile spre El,

Pour toi, dirige ton coeur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,

14 d acă vei înlătura nedreptatea din mâna ta şi nu vei lăsa ca în cortul tău să locuiască răutatea,

Éloigne-toi de l'iniquité, Et ne laisse pas habiter l'injustice sous ta tente.

15 a tunci îţi vei putea ridica faţa fără să te ruşinezi, vei fi tare şi nu te vei teme.

Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;

16 Î ţi vei uita necazul şi-ţi vei aminti de ea ca de apele care au trecut.

Tu oublieras tes souffrances, Tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.

17 V iaţa ta va fi mai strălucitoare ca amiaza şi întunericul ei va fi ca dimineaţa.

Tes jours auront plus d'éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,

18 V ei fi plin de încredere pentru că va fi nădejde, vei fi păzit şi te vei odihni în siguranţă.

Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.

19 T e vei culca şi nimeni nu te va mai înspăimânta; mulţi vor căuta bunăvoinţa ta.

Tu te coucheras sans que personne ne trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.

20 D ar ochii celor răi vor cădea de oboseală, orice cale de scăpare va fi pierdută pentru ei şi nădejdea lor e să-şi dea ultima suflare.“

Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!