Cântarea Cântărilor 1 ~ Cantique des Cantiques 1

picture

1 C ântarea Cântărilor compusă de Solomon. Sulamita

Cantique des cantiques, de Salomon.

2 S ă mă sărute cu sărutările gurii lui! Căci iubirea ta este mai plăcută decât vinul.

Qu'il me baise des baisers de sa bouche! Car ton amour vaut mieux que le vin,

3 M irosul parfumurilor tale este unul plăcut, iar numele tău este asemenea parfumului care se revarsă. De aceea te iubesc pe tine fetele.

Tes parfums ont une odeur suave; Ton nom est un parfum qui se répand; C'est pourquoi les jeunes filles t'aiment.

4 T rage-mă după tine! Să fugim împreună! Fie ca regele să mă ducă în odăile lui. Corul Ne vom bucura şi ne vom desfăta cu tine şi îţi vom elogia dezmierdările mai mult ca vinul, căci meriţi să fii iubit. Sulamita

Entraîne-moi après toi! Nous courrons! Le roi m'introduit dans ses appartements... Nous nous égaierons, nous nous réjouirons à cause de toi; Nous célébrerons ton amour plus que le vin. C'est avec raison que l'on t'aime.

5 S unt neagră, dar sunt frumoasă, fiice ale Ierusalimului, asemenea corturilor din Chedar, asemenea draperiilor din Salma.

Je suis noire, mais je suis belle, filles de Jérusalem, Comme les tentes de Kédar, comme les pavillons de Salomon.

6 N u vă miraţi că sunt neagră, fiindcă m-a ars soarele. Fiii mamei mele s-au purtat rău cu mine şi m-au pus să păzesc viile; însă via mea nu am păzit-o.

Ne prenez pas garde à mon teint noir: C'est le soleil qui m'a brûlée. Les fils de ma mère se sont irrités contre moi, Ils m'ont faite gardienne des vignes. Ma vigne, à moi, je ne l'ai pas gardée.

7 D ezvăluie-mi, iubitul inimii mele, unde îţi duci turma la păscut şi unde o odihneşti la amiază? Pentru ce să te caut ca una care este acoperită pe la turmele prietenilor tăi? Corul

Dis-moi, ô toi que mon coeur aime, Où tu fais paître tes brebis, Où tu les fais reposer à midi; Car pourquoi serais-je comme une égarée Près des troupeaux de tes compagnons? -

8 D acă nu ştii, tu, cea mai frumoasă dintre femei, atunci mergi pe urmele lăsate de turmă şi paşte-ţi iezii lângă corturile păstorilor! Iubitul

Si tu ne le sais pas, ô la plus belle des femmes, Sors sur les traces des brebis, Et fais paître tes chevreaux Près des demeures des bergers. -

9 I ubita mea, eu te asemăn cu o iapă înhămată la unul dintre carele lui Faraon.

A ma jument qu'on attelle aux chars de Pharaon Je te compare, ô mon amie.

10 C ât de frumoşi îţi sunt obrajii, înconjuraţi de podoabe, şi gâtul tău cu şiraguri de mărgăritare!

Tes joues sont belles au milieu des colliers, Ton cou est beau au milieu des rangées de perles.

11 Î ţi vom face podoabe de aur, stropite cu argint. Sulamita

Nous te ferons des colliers d'or, Avec des points d'argent. -

12 Î n timp ce regele stătea la masă, nardul meu îşi revărsa parfumul.

Tandis que le roi est dans son entourage, Mon nard exhale son parfum.

13 I ubitul meu îmi este ca un mănunchi de smirnă, odihnindu-se între sânii mei.

Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, Qui repose entre mes seins.

14 I ubitul meu îmi este ca un buchet de flori de hena din viile din En-Ghedi. Iubitul

Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne Des vignes d'En Guédi. -

15 E şti atât de frumoasă, iubita mea, atât de frumoasă! Ochii tăi sunt ca o pereche de porumbei. Sulamita

Que tu es belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes. -

16 E şti atât de frumos, iubitul meu, atât de plăcut! Verdeaţa este patul nostru;

Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es aimable! Notre lit, c'est la verdure. -

17 g rinzile casei noastre sunt cedrii, iar tavanele ei sunt brazii.

Les solives de nos maisons sont des cèdres, Nos lambris sont des cyprès. -