Job 11 ~ Job 11

picture

1 T hen Zophar the Naamathite answered,

Tsophar de Naama prit la parole et dit:

2 Shall a multitude of words go unanswered, And a talkative man be acquitted?

Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d'être un discoureur pour avoir raison?

3 Shall your boasts silence men? And shall you scoff and none rebuke?

Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?

4 For you have said, ‘My teaching is pure, And I am innocent in your eyes.’

Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.

5 But would that God might speak, And open His lips against you,

Oh! si Dieu voulait parler, S'il ouvrait les lèvres pour te répondre,

6 A nd show you the secrets of wisdom! For sound wisdom has two sides. Know then that God forgets a part of your iniquity.

Et s'il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu'il ne te traite pas selon ton iniquité.

7 Can you discover the depths of God? Can you discover the limits of the Almighty?

Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout Puissant?

8 They are high as the heavens, what can you do? Deeper than Sheol, what can you know?

Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu?

9 Its measure is longer than the earth And broader than the sea.

La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.

10 If He passes by or shuts up, Or calls an assembly, who can restrain Him?

S'il passe, s'il saisit, S'il traîne à son tribunal, qui s'y opposera?

11 For He knows false men, And He sees iniquity without investigating.

Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.

12 An idiot will become intelligent When the foal of a wild donkey is born a man.

L'homme, au contraire, a l'intelligence d'un fou, Il est né comme le petit d'un âne sauvage.

13 If you would direct your heart right And spread out your hand to Him,

Pour toi, dirige ton coeur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,

14 I f iniquity is in your hand, put it far away, And do not let wickedness dwell in your tents;

Éloigne-toi de l'iniquité, Et ne laisse pas habiter l'injustice sous ta tente.

15 Then, indeed, you could lift up your face without moral defect, And you would be steadfast and not fear.

Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;

16 For you would forget your trouble, As waters that have passed by, you would remember it.

Tu oublieras tes souffrances, Tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.

17 Your life would be brighter than noonday; Darkness would be like the morning.

Tes jours auront plus d'éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,

18 Then you would trust, because there is hope; And you would look around and rest securely.

Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.

19 You would lie down and none would disturb you, And many would entreat your favor.

Tu te coucheras sans que personne ne trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.

20 But the eyes of the wicked will fail, And there will be no escape for them; And their hope is to breathe their last.”

Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!