1 T he Lord is my light and my salvation; Whom shall I fear? The Lord is the defense of my life; Whom shall I dread?
De David. L'Éternel est ma lumière et mon salut: De qui aurais-je crainte? L'Éternel est le soutien de ma vie: De qui aurais-je peur?
2 W hen evildoers came upon me to devour my flesh, My adversaries and my enemies, they stumbled and fell.
Quand des méchants s'avancent contre moi, Pour dévorer ma chair, Ce sont mes persécuteurs et mes ennemis Qui chancellent et tombent.
3 T hough a host encamp against me, My heart will not fear; Though war arise against me, In spite of this I shall be confident.
Si une armée se campait contre moi, Mon coeur n'aurait aucune crainte; Si une guerre s'élevait contre moi, Je serais malgré cela plein de confiance.
4 O ne thing I have asked from the Lord, that I shall seek: That I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, To behold the beauty of the Lord And to meditate in His temple.
Je demande à l'Éternel une chose, que je désire ardemment: Je voudrais habiter toute ma vie dans la maison de l'Éternel, Pour contempler la magnificence de l'Éternel Et pour admirer son temple.
5 F or in the day of trouble He will conceal me in His tabernacle; In the secret place of His tent He will hide me; He will lift me up on a rock.
Car il me protégera dans son tabernacle au jour du malheur, Il me cachera sous l'abri de sa tente; Il m'élèvera sur un rocher.
6 A nd now my head will be lifted up above my enemies around me, And I will offer in His tent sacrifices with shouts of joy; I will sing, yes, I will sing praises to the Lord.
Et déjà ma tête s'élève sur mes ennemis qui m'entourent; J'offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette; Je chanterai, je célébrerai l'Éternel.
7 H ear, O Lord, when I cry with my voice, And be gracious to me and answer me.
Éternel! écoute ma voix, je t'invoque: Aie pitié de moi et exauce-moi!
8 W hen You said, “ Seek My face,” my heart said to You, “Your face, O Lord, I shall seek.”
Mon coeur dit de ta part: Cherchez ma face! Je cherche ta face, ô Éternel!
9 D o not hide Your face from me, Do not turn Your servant away in anger; You have been my help; Do not abandon me nor forsake me, O God of my salvation!
Ne me cache point ta face, Ne repousse pas avec colère ton serviteur! Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut!
10 F or my father and my mother have forsaken me, But the Lord will take me up.
Car mon père et ma mère m'abandonnent, Mais l'Éternel me recueillera.
11 T each me Your way, O Lord, And lead me in a level path Because of my foes.
Éternel! enseigne-moi ta voie, Conduis-moi dans le sentier de la droiture, A cause de mes ennemis.
12 D o not deliver me over to the desire of my adversaries, For false witnesses have risen against me, And such as breathe out violence.
Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires, Car il s'élève contre moi de faux témoins Et des gens qui ne respirent que la violence.
13 I would have despaired unless I had believed that I would see the goodness of the Lord In the land of the living.
Oh! si je n'étais pas sûr de voir la bonté de l'Éternel Sur la terre des vivants!...
14 W ait for the Lord; Be strong and let your heart take courage; Yes, wait for the Lord.
Espère en l'Éternel! Fortifie-toi et que ton coeur s'affermisse! Espère en l'Éternel!