Jeremiah 1 ~ Jérémie 1

picture

1 T he words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests who were in Anathoth in the land of Benjamin,

Paroles de Jérémie, fils de Hilkija, l'un des sacrificateurs d'Anathoth, dans le pays de Benjamin.

2 t o whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.

La parole de l'Éternel lui fut adressée au temps de Josias, fils d'Amon, roi de Juda, la treizième année de son règne,

3 I t came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, until the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah, king of Judah, until the exile of Jerusalem in the fifth month.

et au temps de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à l'époque où Jérusalem fut emmenée en captivité, au cinquième mois.

4 N ow the word of the Lord came to me saying,

La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:

5 Before I formed you in the womb I knew you, And before you were born I consecrated you; I have appointed you a prophet to the nations.”

Avant que je t'eusse formé dans le ventre de ta mère, je te connaissais, et avant que tu fusses sorti de son sein, je t'avais consacré, je t'avais établi prophète des nations.

6 T hen I said, “Alas, Lord God! Behold, I do not know how to speak, Because I am a youth.”

Je répondis: Ah! Seigneur Éternel! voici, je ne sais point parler, car je suis un enfant.

7 B ut the Lord said to me, “Do not say, ‘I am a youth,’ Because everywhere I send you, you shall go, And all that I command you, you shall speak.

Et l'Éternel me dit: Ne dis pas: Je suis un enfant. Car tu iras vers tous ceux auprès de qui je t'enverrai, et tu diras tout ce que je t'ordonnerai.

8 Do not be afraid of them, For I am with you to deliver you,” declares the Lord.

Ne les crains point, car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Éternel.

9 T hen the Lord stretched out His hand and touched my mouth, and the Lord said to me, “Behold, I have put My words in your mouth.

Puis l'Éternel étendit sa main, et toucha ma bouche; et l'Éternel me dit: Voici, je mets mes paroles dans ta bouche.

10 See, I have appointed you this day over the nations and over the kingdoms, To pluck up and to break down, To destroy and to overthrow, To build and to plant.” The Almond Rod and Boiling Pot

Regarde, je t'établis aujourd'hui sur les nations et sur les royaumes, pour que tu arraches et que tu abattes, pour que tu ruines et que tu détruises, pour que tu bâtisses et que tu plantes.

11 T he word of the Lord came to me saying, “What do you see, Jeremiah?” And I said, “I see a rod of an almond tree.”

La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots: Que vois-tu, Jérémie? Je répondis: Je vois une branche d'amandier.

12 T hen the Lord said to me, “You have seen well, for I am watching over My word to perform it.”

Et l'Éternel me dit: Tu as bien vu; car je veille sur ma parole, pour l'exécuter.

13 T he word of the Lord came to me a second time saying, “ What do you see?” And I said, “I see a boiling pot, facing away from the north.”

La parole de l'Éternel me fut adressée une seconde fois, en ces mots: Que vois-tu? Je répondis: Je vois une chaudière bouillante, du côté du septentrion.

14 T hen the Lord said to me, “ Out of the north the evil will break forth on all the inhabitants of the land.

Et l'Éternel me dit: C'est du septentrion que la calamité se répandra sur tous les habitants du pays.

15 F or, behold, I am calling all the families of the kingdoms of the north,” declares the Lord; “and they will come and they will set each one his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all its walls round about and against all the cities of Judah.

Car voici, je vais appeler tous les peuples des royaumes du septentrion, dit l'Éternel; ils viendront, et placeront chacun leur siège à l'entrée des portes de Jérusalem, contre ses murailles tout alentour, et contre toutes les villes de Juda.

16 I will pronounce My judgments on them concerning all their wickedness, whereby they have forsaken Me and have offered sacrifices to other gods, and worshiped the works of their own hands.

Je prononcerai mes jugements contre eux, à cause de toute leur méchanceté, parce qu'ils m'ont abandonné et ont offert de l'encens à d'autres dieux, et parce qu'ils se sont prosternés devant l'ouvrage de leurs mains.

17 N ow, gird up your loins and arise, and speak to them all which I command you. Do not be dismayed before them, or I will dismay you before them.

Et toi, ceins tes reins, lève-toi, et dis-leur tout ce que je t'ordonnerai. Ne tremble pas en leur présence, de peur que je ne te fasse trembler devant eux.

18 N ow behold, I have made you today as a fortified city and as a pillar of iron and as walls of bronze against the whole land, to the kings of Judah, to its princes, to its priests and to the people of the land.

Voici, je t'établis en ce jour sur tout le pays comme une ville forte, une colonne de fer et un mur d'airain, contre les rois de Juda, contre ses chefs, contre ses sacrificateurs, et contre le peuple du pays.

19 T hey will fight against you, but they will not overcome you, for I am with you to deliver you,” declares the Lord.

Ils te feront la guerre, mais ils ne te vaincront pas; car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Éternel.