1 O Lord, You have searched me and known me.
Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! tu me sondes et tu me connais,
2 Y ou know when I sit down and when I rise up; You understand my thought from afar.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
3 Y ou scrutinize my path and my lying down, And are intimately acquainted with all my ways.
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
4 E ven before there is a word on my tongue, Behold, O Lord, You know it all.
Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! tu la connais entièrement.
5 Y ou have enclosed me behind and before, And laid Your hand upon me.
Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
6 S uch knowledge is too wonderful for me; It is too high, I cannot attain to it.
Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
7 W here can I go from Your Spirit? Or where can I flee from Your presence?
Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
8 I f I ascend to heaven, You are there; If I make my bed in Sheol, behold, You are there.
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.
9 I f I take the wings of the dawn, If I dwell in the remotest part of the sea,
Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,
10 E ven there Your hand will lead me, And Your right hand will lay hold of me.
Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
11 I f I say, “Surely the darkness will overwhelm me, And the light around me will be night,”
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
12 E ven the darkness is not dark to You, And the night is as bright as the day. Darkness and light are alike to You.
Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
13 F or You formed my inward parts; You wove me in my mother’s womb.
C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
14 I will give thanks to You, for I am fearfully and wonderfully made; Wonderful are Your works, And my soul knows it very well.
Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
15 M y frame was not hidden from You, When I was made in secret, And skillfully wrought in the depths of the earth;
Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
16 Y our eyes have seen my unformed substance; And in Your book were all written The days that were ordained for me, When as yet there was not one of them.
Quand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.
17 H ow precious also are Your thoughts to me, O God! How vast is the sum of them!
Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
18 I f I should count them, they would outnumber the sand. When I awake, I am still with You.
Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
19 O that You would slay the wicked, O God; Depart from me, therefore, men of bloodshed.
O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 F or they speak against You wickedly, And Your enemies take Your name in vain.
Ils parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
21 D o I not hate those who hate You, O Lord ? And do I not loathe those who rise up against You?
Éternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?
22 I hate them with the utmost hatred; They have become my enemies.
Je les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
23 S earch me, O God, and know my heart; Try me and know my anxious thoughts;
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
24 A nd see if there be any hurtful way in me, And lead me in the everlasting way.
Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité!