1 O Lord, you have searched me and have known me.
Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! tu me sondes et tu me connais,
2 Y ou know my downsitting and my uprising; You understand my thought afar off.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
3 Y ou sift and search out my path and my lying down, and You are acquainted with all my ways.
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
4 F or there is not a word in my tongue, but, behold, O Lord, You know it altogether.
Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! tu la connais entièrement.
5 Y ou have beset me and shut me in—behind and before, and You have laid Your hand upon me.
Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
6 Y our knowledge is too wonderful for me; it is high above me, I cannot reach it.
Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
7 W here could I go from Your Spirit? Or where could I flee from Your presence?
Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
8 I f I ascend up into heaven, You are there; if I make my bed in Sheol (the place of the dead), behold, You are there.
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.
9 I f I take the wings of the morning or dwell in the uttermost parts of the sea,
Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,
10 E ven there shall Your hand lead me, and Your right hand shall hold me.
Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
11 I f I say, Surely the darkness shall cover me and the night shall be light about me,
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
12 E ven the darkness hides nothing from You, but the night shines as the day; the darkness and the light are both alike to You.
Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
13 F or You did form my inward parts; You did knit me together in my mother’s womb.
C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
14 I will confess and praise You for You are fearful and wonderful and for the awful wonder of my birth! Wonderful are Your works, and that my inner self knows right well.
Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
15 M y frame was not hidden from You when I was being formed in secret intricately and curiously wrought in the depths of the earth.
Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
16 Y our eyes saw my unformed substance, and in Your book all the days were written before ever they took shape, when as yet there was none of them.
Quand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.
17 H ow precious and weighty also are Your thoughts to me, O God! How vast is the sum of them!
Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
18 I f I could count them, they would be more in number than the sand. When I awoke, I would still be with You.
Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
19 I f You would slay the wicked, O God, and the men of blood depart from me—
O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 W ho speak against You wickedly, Your enemies who take Your name in vain!
Ils parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
21 D o I not hate them, O Lord, who hate You? And am I not grieved and do I not loathe those who rise up against You?
Éternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?
22 I hate them with perfect hatred; they have become my enemies.
Je les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
23 S earch me, O God, and know my heart! Try me and know my thoughts!
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
24 A nd see if there is any wicked or hurtful way in me, and lead me in the way everlasting.
Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité!