1 Chronicles 1 ~ 1 Chroniques 1

picture

1 A dam, Seth, Enosh,

Adam, Seth, Énosch,

2 K enan, Mahalalel, Jared,

Kénan, Mahalaleel, Jéred,

3 E noch, Methuselah, Lamech,

Hénoc, Metuschélah, Lémec,

4 N oah, Shem, Ham, and Japheth.

Noé, Sem, Cham et Japhet.

5 T he sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.

Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. -

6 T he sons of Gomer: Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.

Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma. -

7 T he sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.

Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.

8 T he sons of Ham: Cush, Mizraim (Egypt), Put, and Canaan.

Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. -

9 T he sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.

Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. -Fils de Raema: Séba et Dedan.

10 C ush was the father of Nimrod; he began to be a mighty one upon the earth.

Cusch engendra Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. -

11 M izraim (Egypt) was the father of the Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,

Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,

12 P athrusim, Casluhim, from whom came the Philistines, and the Caphtorim.

les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. -

13 C anaan was the father of Sidon his firstborn, and Heth,

Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,

14 T he Jebusites, Amorites, Girgashites,

et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,

15 H ivites, Arkites, Sinites,

les Héviens, les Arkiens, les Siniens,

16 A rvadites, Zemarites, and Hamathites.

les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.

17 T he sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.

Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec. -

18 A rpachshad was the father of Shelah, Shelah of Eber.

Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.

19 T o Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother’s name was Joktan.

Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.

20 J oktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,

21 H adoram, Uzal, Diklah,

Hadoram, Uzal, Dikla,

22 E bal, Abimael, Sheba,

Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.

23 O phir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.

Tous ceux-là furent fils de Jokthan.

24 S hem, Arpachshad, Shelah,

Sem, Arpacschad, Schélach,

25 E ber, Peleg, Reu,

Héber, Péleg, Rehu,

26 S erug, Nahor, Terah,

Serug, Nachor, Térach,

27 A bram, the same as Abraham.

Abram, qui est Abraham.

28 T he sons of Abraham: Isaac and Ishmael.

Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.

29 T hese are their descendants: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; Kedar, Adbeel, Mibsam,

Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,

30 M ishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,

Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,

31 J etur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.

Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d'Ismaël.

32 N ow the sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.

Fils de Ketura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. -Fils de Jokschan: Séba et Dedan. -

33 T he sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.

Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont là tous les fils de Ketura.

34 A braham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.

Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.

35 T he sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.

Fils d'Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré. -

36 T he sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.

Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. -

37 T he sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.

Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.

38 T he sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.

Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. -

39 T he sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan’s sister.

Fils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna. -

40 T he sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.

Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. -Fils de Tsibeon: Ajja et Ana. -

41 T he son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.

Fils d'Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran. -

42 T he sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.

Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Dischan: Uts et Aran. -

43 T hese are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor; the name of his city was Dinhabah.

Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Édom, avant qu'un roi règne sur les enfants d'Israël. -Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba. -

44 W hen Bela died, Jobab son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régnât à sa place. -

45 W hen Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.

Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. -

46 W hen Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, reigned in his stead; his city was Avith.

Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. -

47 W hen Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his stead.

Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. -

48 W hen Samlah died, Shaul of Rehoboth on the River reigned in his stead.

Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. -

49 W hen Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his stead.

Saül mourut; et Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. -

50 W hen Baal-hanan died, Hadad reigned in his stead; his city was Pai; his wife was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Mezahab.

Baal Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. -

51 H adad died also. The chiefs of Edom were: chiefs Timna, Aliah, Jetheth,

Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,

52 O holibamah, Elah, Pinon,

le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,

53 K enaz, Teman, Mibzar,

le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,

54 M agdiel, and Iram. These are the chiefs of Edom.

le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d'Édom.