1 H e who dwells in the secret place of the Most High shall remain stable and fixed under the shadow of the Almighty.
Celui qui demeure sous l'abri du Très Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.
2 I will say of the Lord, He is my Refuge and my Fortress, my God; on Him I lean and rely, and in Him I trust!
Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
3 F or He will deliver you from the snare of the fowler and from the deadly pestilence.
Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.
4 H e will cover you with His pinions, and under His wings shall you trust and find refuge; His truth and His faithfulness are a shield and a buckler.
Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5 Y ou shall not be afraid of the terror of the night, nor of the arrow (the evil plots and slanders of the wicked) that flies by day,
Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
6 N or of the pestilence that stalks in darkness, nor of the destruction and sudden death that surprise and lay waste at noonday.
Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
7 A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand, but it shall not come near you.
Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
8 O nly a spectator shall you be as you witness the reward of the wicked.
De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
9 B ecause you have made the Lord your refuge, and the Most High your dwelling place,
Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très Haut ta retraite.
10 T here shall no evil befall you, nor any plague or calamity come near your tent.
Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
11 F or He will give His angels charge over you to accompany and defend and preserve you in all your ways.
Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
12 T hey shall bear you up on their hands, lest you dash your foot against a stone.
Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
13 Y ou shall tread upon the lion and adder; the young lion and the serpent shall you trample underfoot.
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 B ecause he has set his love upon Me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he knows and understands My name.
Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
15 H e shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor him.
Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
16 W ith long life will I satisfy him and show him My salvation.
Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.