1 ( По слав. 90.) Който живее под покрива на Всевишния, той ще пребъдва под сянката на Всемогъщия.
Celui qui demeure sous l'abri du Très Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.
2 Щ е казвам за Господа: Той е прибежище мое и крепост моя, Бог мой, на Когото уповавам.
Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
3 З ащото Той ще те избавя от примката на ловеца и от гибелен мор.
Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.
4 С перата Си ще те покрива; и под крилете Му ще се скриеш; Неговата вярност е щит и закрила.
Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5 Н яма да се боиш от нощен страх, от стрелата, която лети денем,
Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
6 о т мор, който идва в тъмнина, от погибел, която опустошава сред пладне.
Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
7 Х иляда души ще падат от страната ти и десет хиляди - до десницата ти, но при тебе няма да се приближи.
Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
8 С амо с очите си ще гледаш и ще видиш възмездието на нечестивите.
De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
9 П онеже ти си казал: Господ е мое прибежище, и си направил Всевишния свое обиталище,
Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très Haut ta retraite.
10 з атова няма да те сполети никакво зло, нито ще се приближи язва до шатъра ти.
Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
11 З ащото ще заповяда на ангелите Си за тебе да те пазят във всичките ти пътища.
Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
12 Н а ръце ще те вдигат, да не би да удариш о камък крака си.
Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
13 Щ е настъпиш лъв и аспида; ще стъпчеш млад лъв и змия.
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 П онеже той е положил в Мене любовта си, казва Господ, затова ще го избавя; ще го поставя в безопасност, защото е познал името Ми.
Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
15 Т ой ще Ме призове и Аз ще го послушам; с него ще съм, когато е в бедствие; ще го избавя и ще го прославя.
Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
16 Щ е го наситя с дългоденствие и ще му покажа спасението, което върша.
Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.