1 Е то пътуванията на израелтяните, които излязоха от Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
Voici les stations des enfants d'Israël qui sortirent du pays d'Égypte, selon leurs corps d'armée, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
2 М оисей по Господне повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
Moïse écrivit leurs marches de station en station, d'après l'ordre de l'Éternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на Пасхата израелтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всички египтяни,
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
4 к огато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съд.)
Et les Égyptiens enterraient ceux que l'Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Éternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux.
5 И израелтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сокхот.
Les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
6 К ато отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l'extrémité du désert.
7 К ато отпътуваха от Етам, върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
Ils partirent d'Étham, se détournèrent vers Pi Hahiroth, vis-à-vis de Baal Tsephon, et campèrent devant Migdol.
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята и пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
Ils partirent de devant Pi Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer dans la direction du désert; ils firent trois journées de marche dans le désert d'Étham, et campèrent à Mara.
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.
Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Élim; il y avait à Élim douze sources d'eau et soixante-dix palmiers: ce fut là qu'ils campèrent.
10 К ато отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
Ils partirent d'Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
11 К ато отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
12 К ато отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка.
Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
13 К ато отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alusch.
14 К ато отпътуваха от Елус, разположиха стан в Рафидим, където нямаше вода да пие народът.
Ils partirent d'Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d'eau à boire.
15 К ато отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
16 К ато отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
Ils partirent de désert du Sinaï, et campèrent à Kibroth Hattaava.
17 К ато отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
Ils partirent de Kibroth Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
18 К ато отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма.
Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
19 К ато отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римон-Фарес.
Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon Pérets.
20 К ато отпътуваха от Римон-Фарес, разположиха стан в Ливна.
Ils partirent de Rimmon Pérets, et campèrent à Libna.
21 К ато отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
22 К ато отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
23 К ато отпътуваха от Кеелата, разположиха стан на хълма Сафер.
Ils partirent de Kehélatha, et campèrent à la montagne de Schapher.
24 К ато отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
Ils partirent de la montagne de Schapher, et campèrent à Harada.
25 К ато отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
26 К ато отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
Ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
27 К ато отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
Ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
28 К ато отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
Ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
29 К ато отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
30 К ато отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
31 К ато отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
Ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené Jaakan.
32 К ато отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
Ils partirent de Bené Jaakan, et campèrent à Hor Guidgad.
33 К ато отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Йотвата.
Ils partirent de Hor Guidgad, et campèrent à Jothbatha.
34 К ато отпътуваха от Йотвата, разположиха стан в Еврона.
Ils partirent de Jothbatha, et campèrent à Abrona.
35 К ато отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
Ils partirent d'Abrona, et campèrent à Etsjon Guéber.
36 К ато отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
Ils partirent d'Etsjon Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin: c'est Kadès.
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Édom.
38 И по Господне повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор и умря там, в четиридесетата година от излизането на израелтяните от Египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Éternel; et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 А арон беше на сто двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
40 А радският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израелтяните.
Le roi d'Arad, Cananéen, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
42 К ато отпътуваха от Салмона, разположиха стан във Финон.
Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
43 К ато отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
44 К ато отпътуваха от Овот, разположиха стан в Иим-аварим, на моавската граница.
Ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijjé Abarim, sur la frontière de Moab.
45 К ато отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
Ils partirent d'Ijjé Abarim, et campèrent à Dibon Gad.
46 К ато отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
Ils partirent de Dibon Gad, et campèrent à Almon Diblathaïm.
47 К ато отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
Ils partirent d'Almon Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d'Abarim, devant Nebo.
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Йордан срещу Йерихон.
Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
49 П ри Йордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth Jeschimoth jusqu'à Abel Sittim, dans les plaines de Moab.
50 Т огава Господ говорѝ на Моисей на моавските полета при Йордан, срещу Йерихон:
L'Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Il dit:
51 К ажѝ на израелтяните: Когато минете през Йордан в Ханаанската земя,
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
52 и згонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им лети идоли и съборете всичките им капища.
vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous détruirez tous leurs hauts lieux.
53 З авладейте земята и се заселете в нея; защото на вас съм дал тази земя за наследство.
Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu'il soit votre propriété.
54 И да разделите земята с жребий между семействата си за наследство; на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всеки наследството да бъде там, където му се падне жребият. Според бащините си племена да наследите.
Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort: vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères.
55 Н о ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et des aiguillons dans vos côtés, ils seront vos ennemis dans le pays où vous allez vous établir.
56 А и при това онова, което мислех да сторя на тях, ще го сторя на вас.
Et il arrivera que je vous traiterai comme j'avais résolu de les traiter.