1 Е то пътуванията на израелтяните, които излязоха от Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
Estas son las jornadas de los Israelitas, que salieron de la tierra de Egipto por sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
2 М оисей по Господне повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
Moisés anotó los puntos de partida según sus jornadas, por el mandamiento del Señor, y éstas son sus jornadas, conforme a sus puntos de partida.
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на Пасхата израелтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всички египтяни,
El mes primero salieron de Ramsés el día quince del mes primero; el día después de la Pascua, los Israelitas marcharon con mano poderosa a la vista de todos los Egipcios,
4 к огато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съд.)
mientras los Egipcios sepultaban a todos sus primogénitos, a quienes el Señor había herido entre ellos. El Señor también había ejecutado juicios contra sus dioses.
5 И израелтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сокхот.
Entonces los Israelitas salieron de Ramsés y acamparon en Sucot.
6 К ато отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el extremo del desierto.
7 К ато отпътуваха от Етам, върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
Salieron de Etam, se volvieron a Pi Hahirot, frente a Baal Zefón, y acamparon delante de Migdol.
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята и пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
Salieron de delante de Hahirot y cruzaron por en medio del mar hasta el desierto; y anduvieron tres días en el desierto de Etam y acamparon en Mara.
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.
Salieron de Mara y llegaron a Elim; y en Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras; y acamparon allí.
10 К ато отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
Salieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 К ато отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
Salieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 К ато отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка.
Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
13 К ато отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
14 К ато отпътуваха от Елус, разположиха стан в Рафидим, където нямаше вода да пие народът.
Salieron de Alús y acamparon en Refidim; allí fue donde el pueblo no tuvo agua para beber.
15 К ато отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 К ато отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
Salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot Hataava.
17 К ато отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
Salieron de Kibrot Hataava y acamparon en Hazerot.
18 К ато отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма.
Salieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
19 К ато отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римон-Фарес.
Salieron de Ritma y acamparon en Rimón Peres.
20 К ато отпътуваха от Римон-Фарес, разположиха стан в Ливна.
Salieron de Rimón Peres y acamparon en Libna.
21 К ато отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
22 К ато отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
23 К ато отпътуваха от Кеелата, разположиха стан на хълма Сафер.
Salieron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
24 К ато отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
Salieron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
25 К ато отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
26 К ато отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 К ато отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
28 К ато отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
29 К ато отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 К ато отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 К ато отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
Salieron de Moserot y acamparon en Bene Jaacán.
32 К ато отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
Salieron de Bene Jaacán y acamparon en Hor Haggidgad (el Monte de Gidgad).
33 К ато отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Йотвата.
Salieron de Hor Haggidgad y acamparon en Jotbata.
34 К ато отпътуваха от Йотвата, разположиха стан в Еврона.
Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 К ато отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
Salieron de Abrona y acamparon en Ezión Geber.
36 К ато отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
Salieron de Ezión Geber y acamparon en el desierto de Zin, esto es, Cades.
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
Salieron de Cades y acamparon en el Monte Hor, al extremo de la tierra de Edom.
38 И по Господне повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор и умря там, в четиридесетата година от излизането на израелтяните от Египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
Entonces el sacerdote Aarón subió al Monte Hor por mandato del Señor, y allí murió, el año cuarenta después que los Israelitas habían salido de la tierra de Egipto, el primer día del mes quinto.
39 А арон беше на сто двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
Aarón tenía 123 años de edad cuando murió en el Monte Hor.
40 А радският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израелтяните.
Y el Cananeo, el rey de Arad que habitaba en el Neguev (región del sur), en la tierra de Canaán, oyó de la llegada de los Israelitas.
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
Entonces partieron del Monte Hor y acamparon en Zalmona.
42 К ато отпътуваха от Салмона, разположиха стан във Финон.
Salieron de Zalmona y acamparon en Punón.
43 К ато отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
Salieron de Punón y acamparon en Obot.
44 К ато отпътуваха от Овот, разположиха стан в Иим-аварим, на моавската граница.
Salieron de Obot y acamparon en Ije Abarim, en la frontera con Moab.
45 К ато отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
Salieron de Ije Abarim y acamparon en Dibón Gad.
46 К ато отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
Salieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblataim.
47 К ато отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
Salieron de Almón Diblataim y acamparon en los montes de Abarim, frente a Nebo.
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Йордан срещу Йерихон.
Partieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 П ри Йордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
Y acamparon junto al Jordán, desde Bet Jesimot hasta Abel Sitim, en las llanuras de Moab.
50 Т огава Господ говорѝ на Моисей на моавските полета при Йордан, срещу Йерихон:
Entonces el Señor habló a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó:
51 К ажѝ на израелтяните: Когато минете през Йордан в Ханаанската земя,
“Habla a los Israelitas, y diles: ‘Cuando crucen el Jordán a la tierra de Canaán,
52 и згонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им лети идоли и съборете всичките им капища.
expulsarán a todos los habitantes de la tierra delante de ustedes, y destruirán todas sus piedras grabadas, y destruirán todas sus imágenes fundidas, y demolerán todos sus lugares altos;
53 З авладейте земята и се заселете в нея; защото на вас съм дал тази земя за наследство.
y tomarán posesión de la tierra y habitarán en ella, porque les he dado la tierra para que la posean.
54 И да разделите земята с жребий между семействата си за наследство; на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всеки наследството да бъде там, където му се падне жребият. Според бащините си племена да наследите.
Heredarán la tierra por sorteo, por sus familias; a las más grandes darán más heredad, y a las más pequeñas darán menos heredad. Donde la suerte caiga a cada uno, eso será suyo. Heredarán conforme a las tribus de sus padres.
55 Н о ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
Pero si no expulsan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, entonces sucederá que los que de ellos dejen serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados, y los hostigarán en la tierra en que habiten.
56 А и при това онова, което мислех да сторя на тях, ще го сторя на вас.
Y sucederá que como pensaba hacerles a ellos, así les haré a ustedes.’”