1 Н еточни везни са мерзост пред Господа; а точни грамове са угодни на Него.
La balanza falsa es abominación al Señor, Pero el peso cabal es Su deleite.
2 Д ойде ли гордост, идва и срам. А мъдростта е със смирените.
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra; Pero la sabiduría está con los humildes.
3 Н езлобието на справедливите ще ги ръководи, а извратеността на коварните ще ги погуби.
La integridad de los rectos los guiará, Pero la perversidad de los traidores los destruirá.
4 В ден на гняв богатството не ползва, а правдата избавя от смърт.
De nada sirven las riquezas el día de la ira, Pero la justicia libra de la muerte.
5 П равдата на непорочния ще оправя пътя му, а нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
La justicia del íntegro enderezará su camino, Pero el impío caerá por su propia impiedad.
6 П равдата на справедливите ще ги избави, а коварните ще се хванат в злобата си.
La justicia de los rectos los librará, Pero los traidores en su codicia serán atrapados.
7 К огато умира нечестивият, очакваното от него загива; така загива надеждата на насилниците.
Cuando muere el hombre impío, su esperanza se acaba, Y la expectación de los poderosos perece.
8 П раведният се отървава от беда, а вместо него в нея изпада нечестивият.
El justo es librado de tribulación, Y el impío toma su lugar.
9 Б езбожният погубва ближния си с устата си, но чрез знанието на праведните ближният ще бъде избавен.
Con la boca el impío destruye a su prójimo, Pero por el conocimiento los justos serán librados.
10 К огато благоденстват праведните, градът се весели; и когато погиват нечестивите, става тържество.
Con el bien de los justos, se regocija la ciudad, Y cuando perecen los impíos, hay gritos de alegría.
11 Ч рез благословението върху праведните градът се въздига, а чрез устата на нечестивите се съсипва.
Por la bendición de los rectos, se enaltece la ciudad, Pero por la boca de los impíos, es derribada.
12 К ойто презира ближния си, е скудоумен; а благоразумният човек мълчи.
El que desprecia a su prójimo carece de entendimiento, Pero el hombre prudente guarda silencio.
13 О думникът обикаля и открива тайните, а верният духом потайва работата.
El que anda en chismes revela secretos, Pero el de espíritu leal oculta las cosas.
14 К ъдето няма мъдро ръководене, народът пропада, а в многото съветници има безопасност.
Donde no hay buen consejo, el pueblo cae, Pero en la abundancia de consejeros está la victoria (la salvación).
15 К ойто поръчителства за чужд човек, зле ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност.
Ciertamente sufrirá el que sale fiador por un extraño, Pero el que odia salir fiador está seguro.
16 Б лагодатната жена придобива чест; и насилниците придобиват богатство.
La mujer agraciada alcanza honra, Y los poderosos alcanzan riquezas.
17 М илостивият човек прави добро на себе си, а жестокият смущава своето тяло.
El hombre misericordioso se hace bien a sí mismo, Pero el cruel a sí mismo se hace daño.
18 Н ечестивият придобива измамлива печалба, а който сее правда, има сигурна награда.
El impío gana salario engañoso, Pero el que siembra justicia recibe verdadera recompensa.
19 К ойто е утвърден в правдата, ще стигне живот, а който се стреми към злото, съдейства за своята смърт.
El que persiste en la justicia alcanzará la vida, Y el que va en pos del mal, su propia muerte.
20 Р азвратените в сърце са мерзост за Господа, а непорочните в пътя си са угодни на Него.
Los de corazón perverso son abominación al Señor, Pero los de camino intachable son Su deleite.
21 Д аже ръка с ръка да се съедини, пак нечестивият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави.
Ciertamente el malvado no quedará sin castigo, Pero la descendencia de los justos será librada.
22 К акто е златна халка на носа на свиня, така е красивата, но безразсъдна жена.
Como anillo de oro en el hocico de un cerdo Es la mujer hermosa que carece de discreción.
23 Ж еланото от праведните е само добро, а онова, което очаква нечестивите, е гняв.
El deseo de los justos es sólo el bien, Pero la esperanza de los malvados es la ira.
24 Е дин разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, а друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия.
Hay quien reparte, y le es añadido más, Y hay quien retiene lo que es justo, sólo para venir a menos.
25 Б лаготворната душа ще бъде наситена; и който пои, сам ще бъде напоен.
El alma generosa será prosperada, Y el que riega será también regado.
26 К ойто задържа жито, ще бъде проклинан от народа, а който продава, благословение ще почива на главата му.
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá, Pero habrá bendición sobre la cabeza del que lo vende.
27 К ойто усърдно търси доброто, търси и благоволение, а който търси злото, то ще дойде и върху него.
El que con diligencia busca el bien, se procura favor, Pero el que busca el mal, éste le vendrá.
28 К ойто уповава на богатството си, ще падне, а праведните ще цъфтят като зелен лист.
El que confía en sus riquezas, caerá, Pero los justos prosperarán como la hoja verde.
29 К ойто смущава своя дом, ще наследи вятър; и безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
El que turba su casa, heredará viento, Y el necio será siervo del sabio de corazón.
30 П лодът на праведния е дърво на живот; и който е мъдър, придобива души.
El fruto del justo es árbol de vida, Y el que gana almas es sabio.
31 Е то, и на праведния се въздава на земята - колко повече на нечестивия и на грешния!
Si el justo es recompensado en la tierra, ¡Cuánto más el impío y el pecador!