1 Т огава Йов отговори:
Respondió entonces Job:
2 М ного такива неща съм слушал; окаяни утешители сте всички.
“He oído muchas cosas como éstas; Consoladores molestos son todos ustedes.
3 С вършват ли се празните думи? Или какво ти дава смелост, че отговаряш?
¿ No hay fin a las palabras vacías ? ¿O qué te provoca para que así respondas?
4 И аз можех да говоря като вас; ако беше вашата душа на мястото на моята душа, можех да натрупам думи против вас и да клатя глава против вас.
Yo también hablaría como ustedes, Si yo estuviera en su lugar. Podría recopilar palabras contra ustedes, Y mover ante ustedes la cabeza.
5 Н о аз бих ви подкрепил с устата си и утехата от устните ми би облекчила скръбта ви.
Les podría alentar con mi boca, Y el consuelo de mis labios podría aliviar su dolor.
6 А ко говоря, болката ми не олеква; и ако мълча, доколко съм в покой?
Si hablo, mi dolor no disminuye, Y si callo, no se aparta de mí.
7 Н о сега Той много ме умори; Ти запусти цялото ми семейство.
Pero ahora El me ha agobiado; Tú has asolado toda mi compañía,
8 П окрил си ме с бръчки в свидетелство против мен; и мършавостта ми се издига срещу мен и заявява в лицето ми.
Y me has llenado de arrugas Que en testigo se han convertido; Mi flacura se levanta contra mí, Testifica en mi cara.
9 Р азкъсва ме в гнева Си и ме мрази; скърца със зъбите Си против мене; неприятелят ми остри очите си върху мене.
Su ira me ha despedazado y me ha perseguido, Contra mí El ha rechinado los dientes; Mi adversario aguza los ojos contra mí.
10 З япат против мене с устата си, удрят ме по челюстта с хулене, трупат се всички против мене.
Han abierto contra mí su boca, Con injurias me han abofeteado; A una se han juntado contra mí.
11 Б ог ме предаде на неправедния и ме хвърли в ръцете на нечестивите.
Dios me entrega a los impíos, Y me echa en manos de los malvados.
12 Б ях в охолност, но Той ме разкъса, дори ме хвана за врата и ме строши, и ме постави за Свой прицел.
Estaba yo tranquilo, y El me sacudió, Me agarró por la nuca y me hizo pedazos; También me hizo Su blanco.
13 С трелците Му ме обиколиха; пронизва бъбреците ми и не щади; излива жлъчката ми на земята.
Me rodean Sus flechas, Parte mis riñones sin compasión, Derrama por tierra mi hiel.
14 С ъсипва ме с удар върху удар; спуска се върху мене като исполин.
Abre en mí brecha tras brecha; Me ataca como un guerrero.
15 В ретище съших върху кожата си и окалях ро̀га си в пръстта,
Sobre mi piel he cosido cilicio, Y he hundido en el polvo mi poder (mi cuerno).
16 л ицето ми подпухна от плач и мрачна сянка има върху клепачите ми,
Mi rostro está enrojecido por el llanto, Y cubren mis párpados densa oscuridad,
17 а ко и да няма неправда в ръцете ми и да е чиста молитвата ми.
Aunque no hay violencia en mis manos, Y es pura mi oración.
18 О , земьо, не покривай кръвта ми! И за вика ми да няма място за почивка.
¡Oh tierra, no cubras mi sangre, Y no deje de haber lugar para mi clamor!
19 Е то и сега, свидетелят ми е на небесата и свидетелството ми е във височините.
Aun ahora mi testigo está en el cielo, Y mi defensor está en las alturas.
20 М оите приятели ми се присмиват; но окото ми рони сълзи към Бога,
Mis amigos son mis escarnecedores; Mis ojos lloran a Dios.
21 д ано Той сам защити човека пред Бога и човешкия син - пред ближния му!
¡Ah, si un hombre pudiera discutir con Dios Como un hombre con su vecino!
22 З ащото като се изминат малко години, аз ще отида на път, откъдето няма да се върна.
Pues cuando hayan pasado unos pocos años Me iré por el camino sin regreso.