1 Солунци 5 ~ 1 Tesalonicenses 5

picture

1 А за годините и времената, братя, няма нужда да ви се пише,

Ahora bien, hermanos, con respecto a los tiempos y a las épocas, no tienen necesidad de que se les escriba nada.

2 з ащото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.

Pues ustedes mismos saben perfectamente que el día del Señor vendrá así como un ladrón en la noche;

3 К огато казват: Мир и безопасност!, тогава ще ги постигне внезапна погибел като родилните болки на бременна жена, и никак няма да я избегнат.

que cuando estén diciendo: “Paz y seguridad,” entonces la destrucción vendrá sobre ellos repentinamente, como dolores de parto a una mujer que está encinta, y no escaparán.

4 Н о вие, братя, не сте в тъмнина, за да ви постигне онзи ден като крадец.

Pero ustedes, hermanos, no están en tinieblas, para que el día los sorprenda como ladrón;

5 З ащото вие всички сте синове на светлината, синове на деня; не сме от нощта, нито от тъмнината.

porque todos ustedes son hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de las tinieblas.

6 И така, да не спим, както другите, а да бъдем будни и трезвени.

Por tanto, no durmamos como los demás, sino estemos alerta y seamos sobrios (tengamos dominio propio).

7 З ащото които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;

Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan.

8 а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вярата и любовта и да сложим за шлем надеждата за спасение.

Pero puesto que nosotros somos del día, seamos sobrios (tengamos dominio propio), habiéndonos puesto la coraza de la fe y del amor, y por casco la esperanza de la salvación.

9 З ащото Бог ни е определил не за гняв, а да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,

Porque no nos ha destinado Dios para ira, sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,

10 К ойто умря за нас, така че, дали сме живи или сме починали, да живеем заедно с Него.

que murió por nosotros, para que ya sea que estemos despiertos o dormidos, vivamos junto con El.

11 З атова, насърчавайте се помежду си и се назидавайте един друг, както и правите. Заключителни наставления и поздрави

Por tanto, confórtense (aliéntense) los unos a los otros, y edifíquense el uno al otro, tal como lo están haciendo. Deberes Prácticos de la Vida Cristiana

12 И ви молим, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ваши увещатели,

Pero les rogamos hermanos, que reconozcan (honren) a los que con diligencia trabajan entre ustedes, y los dirigen en el Señor y los instruyen (amonestan),

13 и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.

y que los tengan en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivan en paz los unos con los otros.

14 М олим ви още, братя, увещавайте онези, които постъпват нередно, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.

Les exhortamos, hermanos, a que amonesten a los indisciplinados, animen a los desalentados, sostengan a los débiles y sean pacientes con todos.

15 В нимавайте никой да не връща на никого зло за зло, а винаги търсете доброто един на друг и на всички.

Miren que ninguno devuelva a otro mal por mal, sino que procuren siempre lo bueno los unos para con los otros, y para con todos.

16 В инаги се радвайте.

Estén siempre gozosos.

17 Н епрестанно се молете.

Oren sin cesar.

18 З а всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Исус.

Den gracias en todo, porque ésta es la voluntad de Dios para ustedes en Cristo Jesús.

19 Д уха не угасвайте.

No apaguen el Espíritu.

20 П ророчества не презирайте.

No desprecien las profecías (los dones de profecías).

21 В сичко изпитвайте, дръжте доброто.

Antes bien, examínenlo todo cuidadosamente, retengan lo bueno.

22 В ъздържайте се от всякакво зло.

Absténganse de toda forma (apariencia) de mal. Pablo Ora por la Santificación de los Tesalonicenses

23 А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духът, душата и тялото ви без порок до пришествието на нашия Господ Исус Христос.

Y que el mismo Dios de paz los santifique por completo; y que todo su ser, espíritu, alma y cuerpo, sea preservado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

24 В ерен е Онзи, Който ви призовава и ще извърши това.

Fiel es Aquél que los llama, el cual también lo hará. Saludos y Bendición Final

25 Б ратя, молете се за нас.

Hermanos, oren por nosotros.

26 П оздравете всички братя със свята целувка.

Saluden a todos los hermanos con beso santo.

27 З аклевам ви в Господа да се прочете това послание на всички (святи) братя.

Les encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos.

28 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. Амин.

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes.