1 А за годините и времената, братя, няма нужда да ви се пише,
Ahora bien, hermanos, con respecto a los tiempos y a las épocas, no tienen necesidad de que se les escriba nada.
2 з ащото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.
Pues ustedes mismos saben perfectamente que el día del Señor vendrá así como un ladrón en la noche;
3 К огато казват: Мир и безопасност!, тогава ще ги постигне внезапна погибел като родилните болки на бременна жена, и никак няма да я избегнат.
que cuando estén diciendo: “Paz y seguridad,” entonces la destrucción vendrá sobre ellos repentinamente, como dolores de parto a una mujer que está encinta, y no escaparán.
4 Н о вие, братя, не сте в тъмнина, за да ви постигне онзи ден като крадец.
Pero ustedes, hermanos, no están en tinieblas, para que el día los sorprenda como ladrón;
5 З ащото вие всички сте синове на светлината, синове на деня; не сме от нощта, нито от тъмнината.
porque todos ustedes son hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de las tinieblas.
6 И така, да не спим, както другите, а да бъдем будни и трезвени.
Por tanto, no durmamos como los demás, sino estemos alerta y seamos sobrios (tengamos dominio propio).
7 З ащото които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;
Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan.
8 а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вярата и любовта и да сложим за шлем надеждата за спасение.
Pero puesto que nosotros somos del día, seamos sobrios (tengamos dominio propio), habiéndonos puesto la coraza de la fe y del amor, y por casco la esperanza de la salvación.
9 З ащото Бог ни е определил не за гняв, а да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,
Porque no nos ha destinado Dios para ira, sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
10 К ойто умря за нас, така че, дали сме живи или сме починали, да живеем заедно с Него.
que murió por nosotros, para que ya sea que estemos despiertos o dormidos, vivamos junto con El.
11 З атова, насърчавайте се помежду си и се назидавайте един друг, както и правите. Заключителни наставления и поздрави
Por tanto, confórtense (aliéntense) los unos a los otros, y edifíquense el uno al otro, tal como lo están haciendo. Deberes Prácticos de la Vida Cristiana
12 И ви молим, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ваши увещатели,
Pero les rogamos hermanos, que reconozcan (honren) a los que con diligencia trabajan entre ustedes, y los dirigen en el Señor y los instruyen (amonestan),
13 и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
y que los tengan en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivan en paz los unos con los otros.
14 М олим ви още, братя, увещавайте онези, които постъпват нередно, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
Les exhortamos, hermanos, a que amonesten a los indisciplinados, animen a los desalentados, sostengan a los débiles y sean pacientes con todos.
15 В нимавайте никой да не връща на никого зло за зло, а винаги търсете доброто един на друг и на всички.
Miren que ninguno devuelva a otro mal por mal, sino que procuren siempre lo bueno los unos para con los otros, y para con todos.
16 В инаги се радвайте.
Estén siempre gozosos.
17 Н епрестанно се молете.
Oren sin cesar.
18 З а всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Исус.
Den gracias en todo, porque ésta es la voluntad de Dios para ustedes en Cristo Jesús.
19 Д уха не угасвайте.
No apaguen el Espíritu.
20 П ророчества не презирайте.
No desprecien las profecías (los dones de profecías).
21 В сичко изпитвайте, дръжте доброто.
Antes bien, examínenlo todo cuidadosamente, retengan lo bueno.
22 В ъздържайте се от всякакво зло.
Absténganse de toda forma (apariencia) de mal. Pablo Ora por la Santificación de los Tesalonicenses
23 А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духът, душата и тялото ви без порок до пришествието на нашия Господ Исус Христос.
Y que el mismo Dios de paz los santifique por completo; y que todo su ser, espíritu, alma y cuerpo, sea preservado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 В ерен е Онзи, Който ви призовава и ще извърши това.
Fiel es Aquél que los llama, el cual también lo hará. Saludos y Bendición Final
25 Б ратя, молете се за нас.
Hermanos, oren por nosotros.
26 П оздравете всички братя със свята целувка.
Saluden a todos los hermanos con beso santo.
27 З аклевам ви в Господа да се прочете това послание на всички (святи) братя.
Les encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos.
28 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. Амин.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes.