1 P our ce qui est des temps et des moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.
Ahora bien, hermanos, con respecto a los tiempos y a las épocas, no tienen necesidad de que se les escriba nada.
2 C ar vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
Pues ustedes mismos saben perfectamente que el día del Señor vendrá así como un ladrón en la noche;
3 Q uand les hommes diront: Paix et sûreté! alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l'enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n'échapperont point.
que cuando estén diciendo: “Paz y seguridad,” entonces la destrucción vendrá sobre ellos repentinamente, como dolores de parto a una mujer que está encinta, y no escaparán.
4 M ais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur;
Pero ustedes, hermanos, no están en tinieblas, para que el día los sorprenda como ladrón;
5 v ous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.
porque todos ustedes son hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de las tinieblas.
6 N e dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres.
Por tanto, no durmamos como los demás, sino estemos alerta y seamos sobrios (tengamos dominio propio).
7 C ar ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit.
Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan.
8 M ais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l'espérance du salut.
Pero puesto que nosotros somos del día, seamos sobrios (tengamos dominio propio), habiéndonos puesto la coraza de la fe y del amor, y por casco la esperanza de la salvación.
9 C ar Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus Christ,
Porque no nos ha destinado Dios para ira, sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
10 q ui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
que murió por nosotros, para que ya sea que estemos despiertos o dormidos, vivamos junto con El.
11 C 'est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites.
Por tanto, confórtense (aliéntense) los unos a los otros, y edifíquense el uno al otro, tal como lo están haciendo. Deberes Prácticos de la Vida Cristiana
12 N ous vous prions, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent.
Pero les rogamos hermanos, que reconozcan (honren) a los que con diligencia trabajan entre ustedes, y los dirigen en el Señor y los instruyen (amonestan),
13 A yez pour eux beaucoup d'affection, à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous.
y que los tengan en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivan en paz los unos con los otros.
14 N ous vous prions aussi, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous.
Les exhortamos, hermanos, a que amonesten a los indisciplinados, animen a los desalentados, sostengan a los débiles y sean pacientes con todos.
15 P renez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.
Miren que ninguno devuelva a otro mal por mal, sino que procuren siempre lo bueno los unos para con los otros, y para con todos.
16 S oyez toujours joyeux.
Estén siempre gozosos.
17 P riez sans cesse.
Oren sin cesar.
18 R endez grâces en toutes choses, car c'est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus Christ.
Den gracias en todo, porque ésta es la voluntad de Dios para ustedes en Cristo Jesús.
19 N 'éteignez pas l'Esprit.
No apaguen el Espíritu.
20 N e méprisez pas les prophéties.
No desprecien las profecías (los dones de profecías).
21 M ais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;
Antes bien, examínenlo todo cuidadosamente, retengan lo bueno.
22 a bstenez-vous de toute espèce de mal.
Absténganse de toda forma (apariencia) de mal. Pablo Ora por la Santificación de los Tesalonicenses
23 Q ue le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus Christ!
Y que el mismo Dios de paz los santifique por completo; y que todo su ser, espíritu, alma y cuerpo, sea preservado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 C elui qui vous a appelés est fidèle, et c'est lui qui le fera.
Fiel es Aquél que los llama, el cual también lo hará. Saludos y Bendición Final
25 F rères, priez pour nous.
Hermanos, oren por nosotros.
26 S aluez tous les frères par un saint baiser.
Saluden a todos los hermanos con beso santo.
27 J e vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
Les encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos.
28 Q ue la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous!
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes.