Psaumes 56 ~ Salmos 56

picture

1 ( 56: 1) Au chef des chantres. Sur «Colombe des térébinthes lointains». Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. (56: 2) Aie pitié de moi, ô Dieu! car des hommes me harcèlent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.

Ten piedad de mí, oh Dios, porque el hombre me ha pisoteado; Me oprime combatiéndome todo el día.

2 ( 56: 3) Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.

Mis enemigos me han pisoteado todo el día, Porque muchos son los que con soberbia pelean contra mí.

3 ( 56: 4) Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.

El día en que temo, Yo en Ti confío.

4 ( 56: 5) Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?

En Dios, cuya palabra alabo, En Dios he confiado, no temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre ?

5 ( 56: 6) Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.

Todo el día pervierten mis palabras; Todos sus pensamientos contra mí son para mal.

6 ( 56: 7) Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent à ma vie.

Atacan, se esconden, Espían mis pasos, Como esperando para quitarme la vida.

7 ( 56: 8) C'est par l'iniquité qu'ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!

Por causa de la iniquidad, arrójalos, En Tu ira humilla a los pueblos, oh Dios.

8 ( 56: 9) Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?

Tú has tomado en cuenta mi vida errante; Pon mis lágrimas en Tu frasco; ¿ Acaso no están en Tu libro ?

9 ( 56: 10) Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.

Entonces mis enemigos retrocederán el día en que yo Te invoque. Esto sé: que Dios está a favor mío.

10 ( 56: 11) Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l'Éternel, en sa parole;

En Dios, cuya palabra alabo, En el Señor, cuya palabra honro;

11 ( 56: 12) Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?

En Dios he confiado, no temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre?

12 ( 56: 13) O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t'ai faits; Je t'offrirai des actions de grâces.

Están sobre mí, oh Dios, los votos que Te hice; Ofrendas de acción de gracias Te ofreceré.

13 ( 56: 14) Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.

Pues Tú has librado mi alma de la muerte, Y mis pies de tropiezo, Para que yo pueda andar delante de Dios En la luz de la vida.