1 ( 56: 1) Au chef des chantres. Sur «Colombe des térébinthes lointains». Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. (56: 2) Aie pitié de moi, ô Dieu! car des hommes me harcèlent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.
(По слав. 55). За първия певец, по гълъба на далечните дъбове. Песен на Давида, когато филистимците го хванаха в Гет {1 Цар. 21: 10-15.}. Смили се за мене, Боже, защото човек иска да ме погълне; Всеки ден, като воюва, ме притеснява.
2 ( 56: 3) Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.
Неприятелите ми всеки ден искат да ме погълнат; Защото мнозина са ония, които с гордост воюват против мене.
3 ( 56: 4) Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.
Когато съм в страх, На Тебе ще уповавам.
4 ( 56: 5) Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
Чрез Бога ще хваля думите му; На Бога уповавам; няма да се боя; Какво ще ми стори човек {Еврейски: Плът.}?
5 ( 56: 6) Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.
Всеки ден изкривяват думите ми; Всичките им помисли са за зло против мене.
6 ( 56: 7) Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent à ma vie.
Събират се, потайват се, наблюдават стъпките ми Така като че причакват душата ми.
7 ( 56: 8) C'est par l'iniquité qu'ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
Ще се избавят ли чрез беззаконието? Боже, повали с гняв тия племена.
8 ( 56: 9) Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
Ти си преброил скитанията ми; Тури сълзите ми в съда Си; Не са ли те <записани> в Твоята книга?
9 ( 56: 10) Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.
Тогава ще се върнат неприятелите ми надире в деня, когато Те призова; Това зная, защото Бог е с мене.
10 ( 56: 11) Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l'Éternel, en sa parole;
Чрез Бога ще хваля думите <Му;> Чрез Господа ще хваля думите <Му>.
11 ( 56: 12) Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
На Бога уповавам; няма да се боя; Какво ще ми стори човек?
12 ( 56: 13) O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t'ai faits; Je t'offrirai des actions de grâces.
Върху мене, Боже, са моите към Тебе обреци; Ще Ти принеса благодарствени приноси.
13 ( 56: 14) Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.
Понеже Си избавил душата ми от смърт, Няма ли <да избавиш и> нозете ми от подхлъзване, За да ходя пред Бога във виделината на живите?