Psaumes 84 ~ Псалми 84

picture

1 ( 84: 1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. Des fils de Koré. Psaume. (84: 2) Que tes demeures sont aimables, Éternel des armées!

(По слав. 83). За първия певец, на гетския инструмент {Псал. 81 надписът.}, псалом на Кореевите потомци. Колко са мили Твоите обиталища Господи на силите!

2 ( 84: 3) Mon âme soupire et languit après les parvis de l'Éternel, Mon coeur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant.

Копнее и даже примира душата ми за дворовете Господни; Сърцето ми и плътта ми викат към живия Бог.

3 ( 84: 4) Le passereau même trouve une maison, Et l'hirondelle un nid où elle dépose ses petits... Tes autels, Éternel des armées! Mon roi et mon Dieu!

Дори врабчето си намира жилище, И лястовицата гнездо за себе си гдето туря пилетата си, При Твоите олтари, Господи на Силите, Царю мой и Боже мой.

4 ( 84: 5) Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te célébrer encore. Pause.

Блажени ония, които живеят в Твоя дом; Те всякога ще Те хвалят. (Села).

5 ( 84: 6) Heureux ceux qui placent en toi leur appui! Ils trouvent dans leur coeur des chemins tout tracés.

Блажени ония човеци, чиято сила е в Тебе. В чието сърце са пътищата към <Твоя дом>.

6 ( 84: 7) Lorsqu'ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.

Минаващи през долината на плача, Те я преобръщат на място на извори; И есенният дъжд <я> покрива с благословения.

7 ( 84: 8) Leur force augmente pendant la marche, Et ils se présentent devant Dieu à Sion.

Те отиват от сила в сила; Всеки от тях се явява пред Бога в Сион.

8 ( 84: 9) Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Prête l'oreille, Dieu de Jacob! Pause.

Господи Боже на Силите, послушай молитвата ми. Приклони ухо, Боже Яковов. (Села).

9 ( 84: 10) Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu! Et regarde la face de ton oint!

Боже, щите наш, виж, И погледни в лицето на Твоя помазаник.

10 ( 84: 11) Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d'habiter sous les tentes de la méchanceté.

Защото един ден в Твоите дворове е по-желателен от хиляди <други дни>; Предпочел бих да стоя на прага в дома на моя Бог, Отколкото да живея в шатрите на нечестието.

11 ( 84: 12) Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, L'Éternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.

Защото Господ Бог е слънце и щит; Господ ще даде благодат и слава; Няма да лиши от никакво добро ходещите с незлобие.

12 ( 84: 13) Éternel des armées! Heureux l'homme qui se confie en toi!

Господи на Силите, Блажен оня човек, който уповава на Тебе.