Psaumes 84 ~ Psalm 84

picture

1 ( 84: 1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. Des fils de Koré. Psaume. (84: 2) Que tes demeures sont aimables, Éternel des armées!

¶ How amiable are thy habitations, O LORD of the hosts!

2 ( 84: 3) Mon âme soupire et languit après les parvis de l'Éternel, Mon coeur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant.

My soul longs, and even faints for the courts of the LORD; my heart and my flesh sing to the living God.

3 ( 84: 4) Le passereau même trouve une maison, Et l'hirondelle un nid où elle dépose ses petits... Tes autels, Éternel des armées! Mon roi et mon Dieu!

Even the sparrow has found a house and the swallow a nest for herself, where she may lay her young upon thine altars, O LORD of the hosts, my King and my God.

4 ( 84: 5) Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te célébrer encore. Pause.

Happy are those that dwell in thy house; they shall continually praise thee. Selah.

5 ( 84: 6) Heureux ceux qui placent en toi leur appui! Ils trouvent dans leur coeur des chemins tout tracés.

Happy is the man whose strength is in thee, in whose heart are thy ways,

6 ( 84: 7) Lorsqu'ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.

who passing through the valley of Baca, shall make it a well; the rain also shall fill the pools.

7 ( 84: 8) Leur force augmente pendant la marche, Et ils se présentent devant Dieu à Sion.

They go forth in a great multitude; and in order, they shall see God in Zion.

8 ( 84: 9) Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Prête l'oreille, Dieu de Jacob! Pause.

¶ O LORD God of the hosts, hear my prayer; give ear, O God of Jacob. Selah.

9 ( 84: 10) Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu! Et regarde la face de ton oint!

Behold, O God our shield and look upon the face of thine anointed,

10 ( 84: 11) Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d'habiter sous les tentes de la méchanceté.

for a day in thy courts is better than a thousand outside of them. I would rather be a doorkeeper in the house of my God than to dwell in the tents of wickedness.

11 ( 84: 12) Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, L'Éternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.

For the LORD God is a sun and shield unto us; the LORD will give grace and glory; he will not withhold good from those that walk uprightly.

12 ( 84: 13) Éternel des armées! Heureux l'homme qui se confie en toi!

O LORD of the hosts, happy is the man that trusts in thee.