Job 17 ~ Job 17

picture

1 M on souffle se perd, Mes jours s'éteignent, Le sépulcre m'attend.

¶ My breath is corrupt, my days are cut off, and the grave is ready for me.

2 J e suis environné de moqueurs, Et mon oeil doit contempler leurs insultes.

Now there are only mockers with me, upon whose bitterness my eye continues to gaze.

3 S ois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?

Put up now, give me surety with thee; who is he that will strike hands with me?

4 C ar tu as fermé leur coeur à l'intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.

For with these, thou hast hid their heart from understanding; therefore, thou shalt not exalt them.

5 O n invite ses amis au partage du butin, Et l'on a des enfants dont les yeux se consument.

He that speaks flattery to his neighbour, even the eyes of his sons shall fail.

6 I l m'a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.

He has made me a byword of the peoples; and before them I have been as a tambourine.

7 M on oeil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.

My eyes are dim by reason of sorrow, and all my thoughts are as a shadow.

8 L es hommes droits en sont stupéfaits, Et l'innocent se soulève contre l'impie.

Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.

9 L e juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.

The righteous shall hold on to his way, and he that has clean hands shall be stronger and stronger.

10 M ais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.

¶ But return all of you, and come now; for I shall not find one that is wise among you.

11 Q uoi! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon coeur...

My days are past, my thoughts were broken off, even the purposes of my heart.

12 E t ils prétendent que la nuit c'est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!

They changed the night into day; the light is short because of the darkness.

13 C 'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;

If I wait, Sheol is my house; I have made my bed in the darkness.

14 J e crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma soeur!

I have said to the pit, Thou art my father; to the worms, my mother, and my sister.

15 M on espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?

And where shall my hope be now? As for my hope, who shall see it?

16 E lle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.

They shall go down to the bars of Sheol, and together they shall rest in the dust.