2 Timothée 3 ~ 2 Timothy 3

picture

1 S ache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles.

¶ This know also, that in the last days perilous times shall come.

2 C ar les hommes seront égoïstes, amis de l'argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux,

For there shall be men who are lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, evil speakers, disobedient to their parents, unthankful, impure,

3 i nsensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,

without natural affection, trucebreakers, false accusers, without temperance, without meekness, without goodness,

4 t raîtres, emportés, enflés d'orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,

traitors, rash, puffed up, lovers of pleasures more than lovers of God,

5 a yant l'apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Éloigne-toi de ces hommes-là.

having the appearance of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.

6 I l en est parmi eux qui s'introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d'un esprit faible et borné, chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce,

For of this sort are those who creep into houses and lead captive silly women laden with sins, led away with various lusts,

7 a pprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité.

ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.

8 D e même que Jannès et Jambrès s'opposèrent à Moïse, de même ces hommes s'opposent à la vérité, étant corrompus d'entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi.

And in the manner that Jannes and Jambres resisted Moses, so do these also resist the truth, men of corrupt understanding, reprobate concerning the faith.

9 M ais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes.

But they shall not prevail, for their folly shall be manifest unto all men, as that of those also was.

10 P our toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance,

¶ But thou hast fully known my doctrine, conduct, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,

11 m es persécutions, mes souffrances. A quelles souffrances n'ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre? Quelles persécutions n'ai-je pas supportées? Et le Seigneur m'a délivré de toutes.

persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra, persecutions I have endured, and the Lord delivered me out of them all.

12 O r, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus Christ seront persécutés.

And all that desire to live godly in Christ Jesus shall also suffer persecution.

13 M ais les homme méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarants les autres et égarés eux-mêmes.

But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.

14 T oi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises;

But continue thou in the things which thou hast learned and in that which has been entrusted unto thee, knowing of whom thou hast learned them,

15 d ès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus Christ.

and that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto saving health by the faith which is in Christ Jesus.

16 T oute Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,

All scripture is given by inspiration of God and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness,

17 a fin que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre.

that the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.