1 S ă ştii că în zilele din urmă vor fi vremuri grele.
¶ This know also, that in the last days perilous times shall come.
2 C ăci oamenii vor fi iubitori de sine, iubitori de bani, lăudăroşi, trufaşi, hulitori, neascultători de părinţi, nemulţămitori, fără evlavie,
For there shall be men who are lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, evil speakers, disobedient to their parents, unthankful, impure,
3 f ără dragoste firească, neînduplecaţi, clevetitori, neînfrînaţi, neîmblînziţi, neiubitori de bine,
without natural affection, trucebreakers, false accusers, without temperance, without meekness, without goodness,
4 v înzători, obraznici, îngîmfaţi; iubitori mai mult de plăceri decît iubitori de Dumnezeu;
traitors, rash, puffed up, lovers of pleasures more than lovers of God,
5 a vînd doar o formă de evlavie dar tăgăduindu -i puterea. Depărtează-te de oamenii aceştia.
having the appearance of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
6 S înt printre ei unii, cari se vîră prin case, şi momesc pe femeile uşuratice îngreuiate de păcate şi frămîntate de felurite pofte,
For of this sort are those who creep into houses and lead captive silly women laden with sins, led away with various lusts,
7 c ari învaţă întotdeauna şi nu pot ajunge niciodată la deplina cunoştinţă a adevărului.
ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
8 D upă cum Iane şi Iambre s'au împotrivit lui Moise, tot aşa şi oamenii aceştia se împotrivesc adevărului, ca unii cari sînt stricaţi la minte şi osîndiţi în ce priveşte credinţa.
And in the manner that Jannes and Jambres resisted Moses, so do these also resist the truth, men of corrupt understanding, reprobate concerning the faith.
9 D ar nu vor mai înainta; căci nebunia lor va fi arătată tuturor, cum a fost arătată şi a celor doi oameni.
But they shall not prevail, for their folly shall be manifest unto all men, as that of those also was.
10 T u, însă, ai urmărit de aproape învăţătura mea, purtarea mea, hotărîrea mea, credinţa mea, îndelunga mea răbdare, dragostea mea, răbdarea mea,
¶ But thou hast fully known my doctrine, conduct, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
11 p rigonirile şi suferinţele cari au venit peste mine în Antiohia, în Iconia şi în Listra. Ştii ce prigoniri am răbdat; şi totuş Domnul m'a izbăvit din toate.
persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra, persecutions I have endured, and the Lord delivered me out of them all.
12 D e altfel, toţi ceice voiesc să trăiască cu evlavie în Hristos Isus, vor fi prigoniţi.
And all that desire to live godly in Christ Jesus shall also suffer persecution.
13 D ar oamenii răi şi înşelători vor merge din rău în mai rău, vor amăgi pe alţii, şi se vor amăgi şi pe ei înşişi.
But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.
14 T u să rămîi în lucrurile, pe cari le-ai învăţat şi de cari eşti deplin încredinţat, căci ştii dela cine le-ai învăţat:
But continue thou in the things which thou hast learned and in that which has been entrusted unto thee, knowing of whom thou hast learned them,
15 d in pruncie cunoşti Sfintele Scripturi, cari pot să-ţi dea înţelepciunea care duce la mîntuire, prin credinţa în Hristos Isus.
and that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto saving health by the faith which is in Christ Jesus.
16 T oată Scriptura este însuflată de Dumnezeu şi de folos ca să înveţe, să mustre, să îndrepte, să dea înţelepciune în neprihănire,
All scripture is given by inspiration of God and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness,
17 p entruca omul lui Dumnezeu să fie desăvîrşit şi cu totul destoinic pentru orice lucrare bună.
that the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.