1 ( Un psalm al lui David.) Apără-mă Tu, Doamne, de potrivnicii mei, luptă Tu cu cei ce se luptă cu mine!
¶ Plead my cause, O LORD, with those that strive with me; fight against those that fight against me.
2 I a pavăza şi scutul, şi scoală-Te să-mi ajuţi.
Take hold of shield and buckler, and stand up in my help.
3 Î nvîrte suliţa şi săgeata împotriva prigonitorilor mei! zi sufletului meu:,, Eu sînt mîntuirea ta!``
Draw out also the spear, and stop the way against those that persecute me; say unto my soul; I am thy saving health.
4 R uşinaţi şi înfruntaţi să fie ceice vor să-mi ia viaţa! Să dea înapoi şi să roşească cei ce-mi gîndesc peirea!
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul; let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
5 S ă fie ca pleava luată de vînt, şi să -i gonească îngerul Domnului!
Let them be as chaff before the wind, and let the angel of the LORD chase them.
6 D rumul să le fie întunecos şi alunecos, şi să -i urmărească îngerul Domnului!
Let their way be dark and slippery, and let the angel of the LORD persecute them.
7 C ăci mi-au întins laţul lor, fără pricină, pe o groapă, pe care au săpat -o, fără temei, ca să-mi ia viaţa;
For without cause they have hid their net for me in a pit, which without cause they have dug for my soul.
8 s ă -i ajungă prăpădul pe neaşteptate, să fie prinşi în laţul, pe care l-au întins, să cadă în el şi să piară!
Let destruction come upon him at unawares, and let his net that he has hid catch himself; into that very destruction let him fall.
9 Ş i atunci mi se va bucura sufletul în Domnul: se va veseli de mîntuirea Lui.
And my soul shall be joyful in the LORD; it shall rejoice in his saving health.
10 T oate oasele mele vor zice:,, Doamne, cine poate, ca Tine, să scape pe cel nenorocit de unul mai tare de cît el, pe cel nenorocit şi sărac de cel ce -l jăfuieşte?``
All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, who delivers the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoils him?
11 N işte martori mincinoşi se ridică, şi mă întreabă de ceeace nu ştiu.
¶ False witnesses rose up; they laid to my charge things that I knew not.
12 Î mi întorc rău pentru bine: mi-au lăsat sufletul pustiu.
They rewarded me evil for good until my soul was alone.
13 Ş i eu, cînd erau ei bolnavi, mă îmbrăcam cu sac, îmi smeream sufletul cu post, şi mă rugam cu capul plecat la sîn.
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I humbled my soul with fasting, and my prayer rose up in my bosom.
14 U mblam plin de durere ca pentru un prieten, pentru un frate; cu capul plecat, ca de jalea unei mame.
I behaved myself as though he had been my friend or brother; I bowed down heavily, as one that mourns for his mother.
15 D ar cînd mă clatin eu, ei se bucură şi se strîng; se strîng fără ştirea mea, ca să mă batjocorească, şi mă sfîşie neîncetat.
But in my adversity they rejoiced and gathered themselves together; yea, the smiters gathered themselves together against me, and I knew it not; they tore me apart and did not cease:
16 S crîşnesc din dinţi împotriva mea, împreună cu cei nelegiuiţi, cu secăturile batjocoritoare.
With immature hypocritical mockers, they gnashed upon me with their teeth.
17 D oamne, pînă cînd Te vei uita la ei? Scapă-mi sufletul din cursele lor, scapă-mi viaţa din ghiarele acestor pui de lei!
¶ Lord, how long wilt thou look on? Restore my soul from their destructions, my life from the lions.
18 Ş i eu Te voi lăuda în adunarea cea mare, şi Te voi slăvi în mijlocul unui popor mare la număr.
I will give thee thanks in the great congregation; I will praise thee among many people.
19 S ă nu se bucure de mine ceice pe nedrept îmi sînt vrăjmaşi, nici să nu-şi facă semne cu ochiul, ceice mă urăsc fără temei!
Let not those that are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those that hate me wink with the eye without a cause.
20 C ăci ei nu vorbesc de pace, ci urzesc înşelătorii împotriva oamenilor liniştiţi din ţară.
For they do not speak peace, but they devise deceitful matters against those that are meek in the land.
21 Î şi deschid gura larg împotriva mea, şi zic:,, Ha! Ha! Ochii noştri îşi văd acum dorinţa împlinită!``
Yea, they opened their mouth wide against me and said, Aha, aha, our eye has seen it.
22 D oamne, Tu vezi: Nu tăcea! Nu Te depărta de mine, Doamne!
This thou hast seen, O LORD; do not keep silence; O Lord, do not be far from me.
23 T rezeşte-Te, şi scoală-Te să-mi faci dreptate! Dumnezeule şi Doamne, apără-mi pricina!
Stir up thyself and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
24 J udecă-mă după dreptatea Ta, Doamne, Dumnezeul meu, ca să nu se bucure ei de mine!
Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
25 S ă nu zică în inima lor:,, Aha! iată ce doream!`` Să nu zică,, L-am înghiţit!``
Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it; let them not say, We have swallowed him up.
26 C i să fie ruşinaţi şi înfruntaţi toţi cei ce se bucură de nenorocirea mea! Să se îmbrace cu ruşine şi ocară, cei ce se ridică împotriva mea!
Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at my hurt; let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
27 S ă se bucure şi să se veselească, cei ce găsesc plăcere în nevinovăţia mea, şi să zică neîncetat:,, Mărit să fie Domnul, care vrea pacea robului Său!``
Let them shout for joy and be glad that favour my righteous cause; let them say continually, Let the LORD be magnified, who has pleasure in the peace of his slave.
28 Ş i atunci limba mea va lăuda dreptatea Ta, în toate zilele va spune lauda Ta.
And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.