Iov 19 ~ Job 19

picture

1 I ov a luat cuvîntul şi a zis:

¶ And Job replied and said,

2 P înă cînd îmi veţi întrista sufletul, şi mă veţi zdrobi cu cuvîntările voastre?

How long will ye anguish my soul and break me in pieces with words?

3 I ată că de zece ori m'aţi batjocorit; nu vă este ruşine să vă purtaţi aşa?

These ten times ye have reproached me; are ye not ashamed to make yourselves strange to me?

4 D acă am păcătuit cu adevărat, numai eu sînt răspunzător de aceasta.

And if indeed I have erred, my error shall remain with me.

5 C redeţi că mă puteţi lua de sus? Credeţi că mi-aţi dovedit că sînt vinovat?

If indeed ye will magnify yourselves against me and reprove me of my reproach,

6 A tunci să ştiţi că Dumnezeu mă urmăreşte, şi mă înveleşte cu laţul Lui.

know now that God has overthrown me and has compassed me with his net.

7 I ată, ţip de silnicie, şi nimeni nu răspunde; cer dreptate, şi dreptate nu este!

Behold, I shall cry out that I have been wronged, and I shall not be heard; I shall cry aloud, and there shall be no judgment.

8 M i -a tăiat orice ieşire, şi nu pot trece; a răspîndit întunerec pe cărările mele.

¶ He has walled off my way and I shall not pass, and he has set darkness in my paths.

9 M 'a despoiat de slava mea, mi -a luat cununa de pe cap,

He has stripped me of my glory and taken the crown from my head.

10 m 'a zdrobit din toate părţile, şi pier; mi -a smuls nădejdea ca pe un copac.

He has pulled me up on every side, and I am dried up; he has caused my hope to pass like an uprooted tree.

11 S 'a aprins de mînie împotriva mea, S'a purtat cu mine ca şi cu un vrăjmaş.

He has kindled his wrath against me, and he counted me unto him as one of his enemies.

12 O ştile Lui au pornit deodată înainte, şi-au croit drum pînă la mine, şi au tăbărît în jurul cortului meu.

His troops came together and raised up their way over me and encamp round about my tent.

13 A depărtat pe fraţii mei dela mine, şi prietenii mei s'au înstrăinat de mine.

He has put my brethren far from me, and my acquaintances are verily estranged from me.

14 R udele mele m'au părăsit, şi cei mai deaproape ai mei m'au uitat.

My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.

15 C asnicii mei şi slugile mele mă privesc ca pe un străin, în ochii lor sînt un necunoscut.

Those that dwell in my house and my maids have counted me for a stranger; I was an alien in their sight.

16 C hem pe robul meu, şi nu răspunde; îl rog cu gura mea, şi degeaba.

I called my slave, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.

17 S uflarea mea a ajuns nesuferită nevestei mele, şi duhoarea mea a ajuns nesuferită fiilor mamei mele.

My spirit came to be strange to my wife, although I intreated her for the sons of my own body.

18 P înă şi copiii mă dispreţuiesc: dacă mă scol, ei mă ocărăsc.

Even the young children despised me; as I arose, they spoke against me.

19 A ceia în cari mă încredeam mă urăsc, aceia pe cari îi iubeam s'au întors împotriva mea.

All my intimate friends abhorred me; and those whom I loved are turned against me.

20 O asele mi se ţin de piele şi de carne; nu mi -a mai rămas decît pielea de pe dinţi.

My bones cleave to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.

21 F ie-vă milă, fie-vă milă de mine, prietenii mei! Căci mîna lui Dumnezeu m'a lovit.

Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God has touched me.

22 D ece mă urmăriţi ca Dumnezeu? Şi nu vă mai săturaţi de carnea mea?

Why do ye persecute me as God and are not satisfied with my flesh?

23 O h! aş vrea ca vorbele mele să fie scrise, să fie scrise într'o carte;

¶ Oh, that my words were now written! Oh, that they were printed in a book!

24 a ş vrea să fie săpate cu un priboi de fier şi cu plumb în stîncă pe vecie...

That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!

25 D ar ştiu că Răscumpărătorul meu este viu, şi că se va ridica la urmă pe pămînt.

For I know that my redeemer lives and that he shall rise at the latter day over the dust;

26 C hiar dacă mi se va nimici pielea, şi chiar dacă nu voi mai avea carne, voi vedea totuş pe Dumnezeu.

and afterward from this, my stricken skin and from my own flesh, I must see God:

27 Î l voi vedea şi-mi va fi binevoitor; ochii mei Îl vor vedea, şi nu ai altuia. Sufletul meu tînjeşte de dorul acesta înlăuntrul meu.

whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another, though my kidneys be consumed within me.

28 A tunci veţi zice:, Pentruce -l urmăream noi?` Căci dreptatea pricinii mele va fi cunoscută.

But ye should say, Why should we persecute him, seeing that the root of the matter is found in me?

29 T emeţi-vă de sabie: căci pedepsele date cu sabia sînt grozave! Şi să ştiţi că este o judecată.``

Be ye afraid of the sword; for the wrath of the sword comes because of the iniquities, that ye may know there is a judgment.