1 C ît despre vremi şi soroace, n'aveţi trebuinţă să vi se scrie, fraţilor.
¶ But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
2 P entrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.
For ye know well that the day of the Lord shall come as a thief in the night.
3 C înd vor zice:,, Pace şi linişte!`` atunci o prăpădenie neaşteptată va veni peste ei, ca durerile naşterii peste femeia însărcinată; şi nu va fi chip de scăpare.
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction shall come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 D ar voi, fraţilor, nu sînteţi în întunerec, pentruca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ.
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should take you as a thief.
5 V oi toţi sînteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu sîntem ai nopţii, nici ai întunerecului.
Ye are all the sons of light, and the sons of the day; we are not of the night, nor of darkness.
6 D e aceea să nu dormim ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji.
¶ Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
7 C ăci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea.
For those that sleep in the night, and those that are drunken are drunken in the night.
8 D ar noi, cari sîntem fii ai zilei, să fim treji, să ne îmbrăcăm cu platoşa credinţei şi a dragostei, şi să avem drept coif nădejdea mîntuirii.
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and charity, and for a helmet, the hope of saving health.
9 F iindcă Dumnezeu nu ne -a rînduit la mînie, ci ca să căpătăm mîntuirea, prin Domnul nostru Isus Hristos,
For God has not appointed us to wrath, but to obtain saving health by our Lord Jesus Christ,
10 c are a murit pentru noi, pentruca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu El.
who died for us, that whether we watch or sleep, we should live together with him.
11 D eaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.
¶ Therefore comfort and edify one another, even as ye do.
12 V ă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe ceice se ostenesc între voi, cari vă cîrmuiesc în Domnul, şi cari vă sfătuiesc.
And we beseech you, brethren, to recognize those who labour among you and preside over you in the Lord and admonish you
13 S ă -i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.
and that you express greater charity unto them for their work’s sake. And be at peace among yourselves.
14 V ă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi pe ceice trăiesc în neorînduială; să îmbărbătaţi pe cei desnădăjduiţi; să sprijiniţi pe cei slabi, să fiţi răbdători cu toţi.
We also exhort you, brethren, that you warn those that are unruly, comfort the fainthearted, support the weak, be patient with everyone.
15 L uaţi seama ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău; ci căutaţi totdeauna să faceţi ce este bine atît între voi, cît şi faţă de toţi.
See that no one renders evil for evil unto anyone, but always follow that which is good, both among yourselves and to all men.
16 B ucuraţi-vă întotdeauna.
¶ Always rejoice.
17 R ugaţi-vă neîncetat.
Pray without ceasing.
18 M ulţămiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile; căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi.
In every thing give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
19 N u stingeţi Duhul.
Quench not the Spirit.
20 N u dispreţuiţi proorociile.
Despise not prophecies.
21 C i cercetaţi toate lucrurile, şi păstraţi ce este bun.
Examine all things; retain that which is good.
22 F eriţi-vă de orice se pare rău.
Separate yourselves from all appearance of evil.
23 D umnezeul păcii să vă sfinţească El însuş pe deplin; şi: duhul vostru, sufletul vostru şi trupul vostru, să fie păzite întregi, fără prihană la venirea Domnului nostru Isus Hristos.
¶ And the very God of peace sanctify you completely, that your spirit, soul, and body be preserved whole without reprehension for the coming of our Lord Jesus Christ.
24 C elce v'a chemat este credincios, şi va face lucrul acesta.
Faithful is he that has called you, who will also do it.
25 F raţilor, rugaţi-vă pentru noi.
Brethren, pray for us.
26 S puneţi sănătate tuturor fraţilor cu o sărutare sfîntă.
Greet all the brethren with a holy kiss.
27 Î n Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor.
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
28 H arul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.