Tit 2 ~ Titus 2

picture

1 T u însă, vorbeşte lucruri cari se potrivesc cu învăţătura sănătoasă.

¶ But speak thou the things which are expedient unto sound doctrine,

2 S pune că cei bătrîni trebuie să fie treji, vrednici de cinste, cumpătaţi, sănătoşi în credinţă, în dragoste, în răbdare.

that the aged men be temperate, venerable, prudent, sound in faith, in charity, in tolerance.

3 S pune că femeile în vîrstă trebuie să aibă o purtare cuvincioasă, să nu fie nici clevetitoare, nici dedate la vin; să înveţe pe alţii ce este bine,

The aged women likewise, that they be in behaviour as becomes holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of honesty;

4 c a să înveţe pe femeile mai tinere să-şi iubească bărbaţi şi copiii;

that they may teach the young women to be prudent, to love their husbands, to love their children,

5 s ă fie cumpătate, cu viaţa curată, să-şi vadă de treburile casei, să fie bune, supuse bărbaţilor lor, pentruca să nu se vorbească de rău Cuvîntul lui Dumnezeu.

to be temperate, chaste, good housekeepers, subject to their own husbands, that the word of God not be blasphemed.

6 S fătuieşte de asemenea pe tineri să fie cumpătaţi,

Young men likewise exhort to be temperate;

7 ş i dă-te pe tine însuţi pildă de fapte bune, în toate privinţele. Iar în învăţătură, dă dovadă de curăţie, de vrednicie,

in all things showing thyself as an example of good works, in doctrine showing integrity, seriousness, purity,

8 d e vorbire sănătoasă şi fără cusur, ca protivnicul să rămînă de ruşine, şi să nu poată să spună nimic rău de noi.

sound speech, that cannot be condemned; that the adversary may be ashamed, having no evil thing to say of you.

9 S fătuieşte pe robi să fie supuşi stăpînilor lor, să le fie pe plac în toate lucrurile, să nu le întoarcă vorba,

Exhort slaves to be subject to their own masters and to please them well in all things; not contradicting;

10 s ă nu fure nimic, ci totdeauna să dea dovadă de o desăvîrşită credincioşie, ca să facă în totul cinste învăţăturii lui Dumnezeu, Mîntuitorul nostru.

not defrauding, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.

11 C ăci harul lui Dumnezeu, care aduce mîntuire pentru toţi oamenii, a fost arătat,

¶ For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,

12 ş i ne învaţă s'o rupem cu păgînătatea şi cu poftele lumeşti, şi să trăim în veacul de acum cu cumpătare, dreptate şi evlavie,

teaching us that denying ungodliness and worldly lusts, we should live temperately, righteously, and godly in this present world;

13 a şteptînd fericita noastră nădejde şi arătarea slavei marelui nostru Dumnezeu şi Mîntuitor Isus Hristos.

waiting for that blessed hope and the glorious appearing of our great God and Saviour Jesus Christ,

14 E l S'a dat pe Sine însuş pentru noi, ca să ne răscumpere din orice fărădelege, şi să-Şi curăţească un norod care să fie al Lui, plin de rîvnă pentru fapte bune.

who gave himself for us that he might redeem us from all iniquity and purify unto himself a people of his own, zealous of good works.

15 S pune lucrurile acestea, sfătuieşte şi mustră cu deplină putere. Nimeni să nu te dispreţuiască.

¶ These things speak and exhort and rebuke with all authority. Let no one despise thee.