1 R ămîneţi dar tari, şi nu vă plecaţi iarăş supt jugul robiei.
¶ Stand fast therefore in the liberty with which Christ has made us free and do not be entangled again with the yoke of slavery.
2 I ată, eu, Pavel, vă spun că, dacă vă veţi tăia împrejur, Hristos nu vă va folosi la nimic.
Behold, I, Paul, say unto you that if ye become circumcised, Christ shall profit you nothing.
3 Ş i mărturisesc iarăş încă odată oricărui om care primeşte tăierea împrejur, că este dator să împlinească toată Legea.
For I testify again to every man that becomes circumcised that he is a debtor to do the whole law.
4 V oi, cari voiţi să fiţi socotiţi neprihăniţi prin Lege, v'aţi despărţit de Hristos; aţi căzut din har.
Ye are empty of the Christ, whosoever of you that justify yourselves by the law; ye are fallen from grace.
5 C ăci noi, prin Duhul, aşteptăm prin credinţă nădejdea neprihănirii.
For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
6 C ăci în Isus Hristos, nici tăierea împrejur, nici netăierea împrejur n'au vreun preţ, ci credinţa care lucrează prin dragoste.
For in Christ Jesus neither circumcision avails anything nor uncircumcision, but faith which works by charity.
7 V oi alergaţi bine: cine v'a tăiat calea ca să n'ascultaţi de adevăr?
Ye did run well; who hindered you that ye should not trust in the truth?
8 Î nduplecarea aceasta nu vine dela Cel ce v'a chemat.
This persuasion does not come of him that called you.
9 P uţin aluat face să se dospească toată plămădeala.
A little leaven leavens the whole lump.
10 E u, cu privire la voi, am, în Domnul, încrederea că nu gîndiţi altfel. Dar cel ce vă tulbură, va purta osînda, oricine ar fi el.
I have confidence in you through the Lord that ye will not be otherwise minded, but he that troubles you shall bear his judgment, whoever he is.
11 C ît despre mine, fraţilor, dacă mai propovăduiesc tăierea împrejur, de ce mai sînt prigonit? Atunci pricina de poticnire a crucii s'a dus.
And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? Then is the offence of the cross ceased.
12 Ş i, schilodească-se odată cei ce vă tulbură!
I even desire that those who trouble you would cut themselves off.
13 F raţilor, voi aţi fost chemaţi la slobozenie. Numai, nu faceţi din slobozenie o pricină ca să trăiţi pentru firea pămîntească, ci slujiţi-vă unii altora în dragoste.
¶ For, brethren, ye have been called unto liberty; only do not use liberty for an occasion to the flesh, but by charity serve one another.
14 C ăci toată Legea se cuprinde într'o singură poruncă:,, Să iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi.``
For all the law is fulfilled in one word, even in this: Thou shalt love thy neighbour as thyself.
15 D ar dacă vă muşcaţi şi vă mîncaţi unii pe alţii, luaţi seama să nu fiţi nimiciţi unii de alţii.
But if ye bite and devour one another, take heed that ye are not consumed one of another.
16 Z ic dar: umblaţi cîrmuiţi de Duhul, şi nu împliniţi poftele firii pămînteşti.
This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
17 C ăci firea pămîntească pofteşte împotriva Duhului, şi Duhul împotriva firii pămînteşti: sînt lucruri protivnice unele altora, aşa că nu puteţi face tot ce voiţi.
For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary the one to the other, so that ye cannot do the things that ye would.
18 D acă sînteţi călăuziţi de Duhul, nu sînteţi supt Lege.
But if ye are led of the Spirit, ye are not under the law.
19 Ş i faptele firii pămînteşti sînt cunoscute, şi sînt acestea: preacurvia, curvia, necurăţia, desfrînarea,
Now the works of the flesh are manifest, which are these: Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
20 î nchinarea la idoli, vrăjitoria, vrăjbile, certurile, zavistiile, mîniile, neînţelegerile, desbinările, certurile de partide,
idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
21 p izmele, uciderile, beţiile, îmbuibările, şi alte lucruri asemănătoare cu acestea. Vă spun mai dinainte, cum am mai spus, că cei ce fac astfel de lucruri, nu vor moşteni Împărăţia lui Dumnezeu.
envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like; which I denounce, as I have also told you in time past that those who do such things shall not inherit the kingdom of God.
22 R oada Duhului, dimpotrivă, este: dragostea, bucuria, pacea, îndelunga răbdare, bunătatea, facerea de bine, credincioşia,
But the fruit of the Spirit is this: Charity, joy, peace, tolerance, gentleness, goodness, faith,
23 b lîndeţa, înfrînarea poftelor. Împotriva acestor lucruri nu este lege.
meekness, temperance: against such there is no law.
24 C ei ce sînt ai lui Hristos Isus, şi-au răstignit firea pămîntească împreună cu patimile şi poftele ei.
For those that are of the Christ have crucified the flesh with its affections and lusts.
25 D acă trăim Duhul, să şi umblăm prin Duhul.
If we live by the Spirit, let us also walk in the Spirit.
26 S ă nu umblăm după o slavă deşartă, întărîtîndu-ne unii pe alţii, şi pizmuindu-ne unii pe alţii.
Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.