Galateni 5 ~ Galatians 5

picture

1 R ămîneţi dar tari, şi nu vă plecaţi iarăş supt jugul robiei.

For freedom did Christ set us free: stand fast therefore, and be not entangled again in a yoke of bondage.

2 I ată, eu, Pavel, vă spun că, dacă vă veţi tăia împrejur, Hristos nu vă va folosi la nimic.

Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing.

3 Ş i mărturisesc iarăş încă odată oricărui om care primeşte tăierea împrejur, că este dator să împlinească toată Legea.

Yea, I testify again to every man that receiveth circumcision, that he is a debtor to do the whole law.

4 V oi, cari voiţi să fiţi socotiţi neprihăniţi prin Lege, v'aţi despărţit de Hristos; aţi căzut din har.

Ye are severed from Christ, ye would be justified by the law; ye are fallen away from grace.

5 C ăci noi, prin Duhul, aşteptăm prin credinţă nădejdea neprihănirii.

For we through the Spirit by faith wait for the hope of righteousness.

6 C ăci în Isus Hristos, nici tăierea împrejur, nici netăierea împrejur n'au vreun preţ, ci credinţa care lucrează prin dragoste.

For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision; but faith working through love.

7 V oi alergaţi bine: cine v'a tăiat calea ca să n'ascultaţi de adevăr?

Ye were running well; who hindered you that ye should not obey the truth?

8 Î nduplecarea aceasta nu vine dela Cel ce v'a chemat.

This persuasion came not of him that calleth you.

9 P uţin aluat face să se dospească toată plămădeala.

A little leaven leaveneth the whole lump.

10 E u, cu privire la voi, am, în Domnul, încrederea că nu gîndiţi altfel. Dar cel ce vă tulbură, va purta osînda, oricine ar fi el.

I have confidence to you-ward in the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.

11 C ît despre mine, fraţilor, dacă mai propovăduiesc tăierea împrejur, de ce mai sînt prigonit? Atunci pricina de poticnire a crucii s'a dus.

But I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? then hath the stumbling-block of the cross been done away.

12 Ş i, schilodească-se odată cei ce vă tulbură!

I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.

13 F raţilor, voi aţi fost chemaţi la slobozenie. Numai, nu faceţi din slobozenie o pricină ca să trăiţi pentru firea pămîntească, ci slujiţi-vă unii altora în dragoste.

For ye, brethren, were called for freedom; only use not your freedom for an occasion to the flesh, but through love be servants one to another.

14 C ăci toată Legea se cuprinde într'o singură poruncă:,, Să iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi.``

For the whole law is fulfilled in one word, even in this: Thou shalt love thy neighbor as thyself.

15 D ar dacă vă muşcaţi şi vă mîncaţi unii pe alţii, luaţi seama să nu fiţi nimiciţi unii de alţii.

But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.

16 Z ic dar: umblaţi cîrmuiţi de Duhul, şi nu împliniţi poftele firii pămînteşti.

But I say, walk by the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.

17 C ăci firea pămîntească pofteşte împotriva Duhului, şi Duhul împotriva firii pămînteşti: sînt lucruri protivnice unele altora, aşa că nu puteţi face tot ce voiţi.

For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh; for these are contrary the one to the other; that ye may not do the things that ye would.

18 D acă sînteţi călăuziţi de Duhul, nu sînteţi supt Lege.

But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.

19 Ş i faptele firii pămînteşti sînt cunoscute, şi sînt acestea: preacurvia, curvia, necurăţia, desfrînarea,

Now the works of the flesh are manifest, which are these: fornication, uncleanness, lasciviousness,

20 î nchinarea la idoli, vrăjitoria, vrăjbile, certurile, zavistiile, mîniile, neînţelegerile, desbinările, certurile de partide,

idolatry, sorcery, enmities, strife, jealousies, wraths, factions, divisions, parties,

21 p izmele, uciderile, beţiile, îmbuibările, şi alte lucruri asemănătoare cu acestea. Vă spun mai dinainte, cum am mai spus, că cei ce fac astfel de lucruri, nu vor moşteni Împărăţia lui Dumnezeu.

envyings, drunkenness, revellings, and such like; of which I forewarn you, even as I did forewarn you, that they who practise such things shall not inherit the kingdom of God.

22 R oada Duhului, dimpotrivă, este: dragostea, bucuria, pacea, îndelunga răbdare, bunătatea, facerea de bine, credincioşia,

But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,

23 b lîndeţa, înfrînarea poftelor. Împotriva acestor lucruri nu este lege.

meekness, self-control; against such there is no law.

24 C ei ce sînt ai lui Hristos Isus, şi-au răstignit firea pămîntească împreună cu patimile şi poftele ei.

And they that are of Christ Jesus have crucified the flesh with the passions and the lusts thereof.

25 D acă trăim Duhul, să şi umblăm prin Duhul.

If we live by the Spirit, by the Spirit let us also walk.

26 S ă nu umblăm după o slavă deşartă, întărîtîndu-ne unii pe alţii, şi pizmuindu-ne unii pe alţii.

Let us not become vainglorious, provoking one another, envying one another.